Skip to main content

قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۗ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ ەۗ قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( النمل: ٤٤ )

qīla lahā
قِيلَ لَهَا
It was said to her
അവളോടു പറയപ്പെട്ടു
ud'khulī
ٱدْخُلِى
"Enter
നീ പ്രവേശിക്കുക, കടക്കുക
l-ṣarḥa
ٱلصَّرْحَۖ
the palace"
കൊട്ടാരത്തില്‍
falammā ra-athu
فَلَمَّا رَأَتْهُ
Then when she saw it
അവള്‍ അതു കണ്ടപ്പോള്‍
ḥasibathu
حَسِبَتْهُ
she thought it
അവളതിനെ കണക്കാക്കി, ധരിച്ചു
lujjatan
لُجَّةً
(was) a pool
ഒരു ജലാശയമാണെന്നു
wakashafat
وَكَشَفَتْ
and she uncovered
അവള്‍ നീക്കുകയും (വെളിവാക്കുകയും)ചെയ്തു
ʿan sāqayhā
عَن سَاقَيْهَاۚ
[on] her shins
അവളുടെ ഇരുകണങ്കാലുകളില്‍നിന്നു
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
innahu ṣarḥun
إِنَّهُۥ صَرْحٌ
"Indeed it (is) a palace
നിശ്ചയമായും അതു ഒരു കൊട്ടാരമാകുന്നു
mumarradun
مُّمَرَّدٌ
made smooth
മിനുസ്സമായുണ്ടാക്കപ്പെട്ട, മിനുക്കപ്പെട്ട
min qawārīra
مِّن قَوَارِيرَۗ
of glass"
പളുങ്കുകളാല്‍, സ്ഫടികങ്ങളാല്‍
qālat
قَالَتْ
She said
അവള്‍ പറഞ്ഞു
rabbi
رَبِّ
"My Lord
എന്‍റെ റബ്ബേ, രക്ഷിതാവേ
innī ẓalamtu
إِنِّى ظَلَمْتُ
indeed I [I] have wronged
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍ അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു
nafsī
نَفْسِى
myself
എന്‍റെ ആത്മാവിനോടു, എന്നോടുതന്നെ
wa-aslamtu
وَأَسْلَمْتُ
and I submit
ഞാന്‍ കീഴ്പ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
maʿa sulaymāna
مَعَ سُلَيْمَٰنَ
with Sulaiman
സുലൈമാനോടൊപ്പം
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിനു
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(the) Lord (of) the worlds"
ലോകരക്ഷിതാവായ

Qeela lahad khulis sarha falammaa ra at hu hasibat hu lujjatanw wa khashafat 'an saaqaihaa; qaala innahoo sarhum mumarradum min qawaareer; qaalat Rabbi innee zalamtu nafsee wa aslamtu ma'a Sulaimaana lillaahi Rabbil 'aalameen (an-Naml 27:44)

English Sahih:

She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allah, Lord of the worlds." (An-Naml [27] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവളോടു പറഞ്ഞു: ''കൊട്ടാരത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക.'' എന്നാല്‍ അവളതു കണ്ടപ്പോള്‍ തെളിനീര്‍ തടാകമാണെന്നു തോന്നി. തന്റെ കണങ്കാലില്‍നിന്ന് പുടവ പൊക്കുകയും ചെയ്തു. സുലൈമാന്‍ പറഞ്ഞു: ''ഇത് തിളങ്ങുന്ന സ്ഫടിക കൊട്ടാരമാണ്.'' അവള്‍ പറഞ്ഞു: ''എന്റെ നാഥാ, ഞാന്‍ എന്നോടുതന്നെ അന്യായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞാനിതാ സുലൈമാനോടൊപ്പം പ്രപഞ്ചനാഥനായ അല്ലാഹുവിന് പൂര്‍ണമായും വിധേയയായിരിക്കുന്നു.'' (അന്നംല് [27] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കൊട്ടാരത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക എന്ന് അവളോട് പറയപ്പെട്ടു. എന്നാല്‍ അവളതു കണ്ടപ്പോള്‍ അതൊരു ജലാശയമാണെന്ന് വിചാരിക്കുകയും, തന്‍റെ കണങ്കാലുകളില്‍ നിന്ന് വസ്ത്രം മേലോട്ട് നീക്കുകയും ചെയ്തു. സുലൈമാന്‍ പറഞ്ഞു: ഇത് സ്ഫടികകഷ്ണങ്ങള്‍ പാകിമിനുക്കിയ ഒരു കൊട്ടാരമാകുന്നു. അവള്‍ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, ഞാന്‍ എന്നോട് തന്നെ അന്യായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞാനിതാ സുലൈമാനോടൊപ്പം ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന് കീഴ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.