Skip to main content

قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۗ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ ەۗ قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( النمل: ٤٤ )

It was said
قِيلَ
Сказано было
to her
لَهَا
ей:
"Enter
ٱدْخُلِى
«Войди
the palace"
ٱلصَّرْحَۖ
во дворец!»
Then when
فَلَمَّا
Когда же
she saw it
رَأَتْهُ
она увидела его,
she thought it
حَسِبَتْهُ
посчитала его за
(was) a pool
لُجَّةً
водную пучину
and she uncovered
وَكَشَفَتْ
и оголила она
[on]
عَن
свои две голени.
her shins
سَاقَيْهَاۚ
свои две голени.
He said
قَالَ
Сказал он:
"Indeed it
إِنَّهُۥ
Поистине, это
(is) a palace
صَرْحٌ
дворец
made smooth
مُّمَرَّدٌ
вымощенный
of
مِّن
из
glass"
قَوَارِيرَۗ
хрусталя».
She said
قَالَتْ
Она сказала:
"My Lord
رَبِّ
«Господи!
indeed I
إِنِّى
Поистине, я
[I] have wronged
ظَلَمْتُ
притеснила
myself
نَفْسِى
саму себя
and I submit
وَأَسْلَمْتُ
и предалась я
with
مَعَ
вместе с
Sulaiman
سُلَيْمَٰنَ
Сулейманом
to Allah
لِلَّهِ
Аллаху,
(the) Lord
رَبِّ
Господу
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!»

Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna. (an-Naml 27:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ей сказали: «Войди во дворец». Увидев его, она приняла его за водную пучину и обнажила свои голени. Он сказал: «Это - отшлифованный дворец из хрусталя». Она сказала: «Господи! Я была несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Сулейманом (Соломоном) Аллаху, Господу миров».

English Sahih:

She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allah, Lord of the worlds." ([27] An-Naml : 44)

1 Abu Adel

Сказано было ей: «Войди во дворец!» [Пророк Сулайман этим хотел показать превосходство своей власти над ее властью.] Когда же она увидела его, приняла за водяную пучину [пол перед дворцом был сделан из стекла, под которым текла вода] и открыла свои голени (чтобы перейти по воде) (к Сулайману). (Пророк Сулайман) сказал (ей): «Ведь это дворец гладкий из хрусталя (а не из воды)». Она (поняла величие власти Сулаймана и) сказала: «Господи! Поистине, я причинила зло самой себе (совершая многобожие) и (сейчас) предалась вместе с Сулайманом [следуя ему] Аллаху, Господу миров!»