Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( النمل: ٥٧ )

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
എന്നാല്‍ അദ്ദേഹത്തെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
തന്‍റെ കുടുംബത്തെയും, സ്വന്തക്കാരെയും
illā im'ra-atahu
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ
except his wife;
തന്‍റെ ഭാര്യയെ ഒഴികെ
qaddarnāhā
قَدَّرْنَٰهَا
We destined her
നാമവളെ കണക്കാക്കി
mina l-ghābirīna
مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
(to be) of those who remained behind
ശേഷിച്ചവരില്‍, കഴിഞ്ഞുപോയവരില്‍ (ഉള്‍പ്പെട്ടു പോയവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍)

Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen (an-Naml 27:57)

English Sahih:

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. (An-Naml [27] : 57)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവസാനം അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആളുകളെയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി. അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഭാര്യയെ ഒഴികെ. പിന്മാറി നിന്നവരിലായിരിക്കും അവളെന്ന് നേരത്തെതന്നെ നാം കണക്കാക്കിയിരുന്നു. (അന്നംല് [27] : 57)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആളുകളെയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി; അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭാര്യ ഒഴികെ. പിന്‍മാറി നിന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാണ് നാം അവളെ കണക്കാക്കിയത്‌.