Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( النمل: ٥٧ )

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
illā
إِلَّا
except
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife;
qaddarnāhā
قَدَّرْنَٰهَا
We destined her
mina
مِنَ
(to be) of
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remained behind

Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen (an-Naml 27:57)

Sahih International:

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. (An-Naml [27] : 57)

1 Mufti Taqi Usmani

So, We saved him and his family, except his wife. We destined her to remain among those who stayed behind.