Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( النمل: ٥٧ )

So We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
И спасли Мы его
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
и его семью
except
إِلَّا
кроме
his wife;
ٱمْرَأَتَهُۥ
его жены,
We destined her
قَدَّرْنَٰهَا
предопределили Мы которой
(to be) of
مِنَ
(оказаться) из числа
those who remained behind
ٱلْغَٰبِرِينَ
оставшихся.

Fa'anjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Qaddarnāhā Mina Al-Ghābirīna. (an-Naml 27:57)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы спасли его вместе с его семьей, кроме его жены. Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади.

English Sahih:

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. ([27] An-Naml : 57)

1 Abu Adel

И спасли Мы его [пророка Лута] и его семью (от наказания, которое пало на его народ), кроме его жены, которой Мы предопределили оказаться из (числа) оставшихся [погибших] (так как она была довольна мерзкими деяниями, которые совершал ее народ и помогала им в этом).