وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ ( النمل: ٨٣ )
wayawma naḥshuru
وَيَوْمَ نَحْشُرُ
And (the) Day We will gather
നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുന്ന ദിവസം
min kulli ummatin
مِن كُلِّ أُمَّةٍ
from every nation
എല്ലാ സമുദായത്തില്നിന്നും
fawjan
فَوْجًا
a troop
ഓരോ സമൂഹത്തെ, കൂട്ടത്തെ
mimman yukadhibu
مِّمَّن يُكَذِّبُ
of (those) who deny
വ്യാജമാക്കുന്നവരില്പെട്ട
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യങ്ങളെ, ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ
fahum
فَهُمْ
and they
എന്നിട്ടു അവര്
yūzaʿūna
يُوزَعُونَ
will be set in rows
തടഞ്ഞു നിയന്ത്രിക്കപ്പെടും
Wa Yawma nahshuru min kulli ummmatin fawjam mim many-yukazzibu bi Aayaatinaa fahum yooza'oon (an-Naml 27:83)
English Sahih:
And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows (An-Naml [27] : 83)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാം എല്ലാ സമുദായങ്ങളിലെയും നമ്മുടെ വചനങ്ങളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞ ഓരോ സംഘത്തെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുന്ന നാളിനെ ഒന്ന് സങ്കല്പിച്ചു നോക്കുക. അപ്പോള്, അവരെ ക്രമത്തില് നിര്ത്തും. (അന്നംല് [27] : 83)