Skip to main content

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ   ( النمل: ٨٣ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
o gün
We will gather
نَحْشُرُ
toplarız
from
مِن
her-ten
every nation
كُلِّ أُمَّةٍ
her
a troop
فَوْجًا
bir cemaat
of (those) who deny
مِّمَّن يُكَذِّبُ
yalanlayanlardan
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
and they
فَهُمْ
onlar
will be set in rows
يُوزَعُونَ
(ilahi huzura) sevk edilirler

veyevme naḥşüru min külli ümmetin fevcem mimmey yükeẕẕibü biâyâtinâ fehüm yûza`ûn. (an-Naml 27:83)

Diyanet Isleri:

O gün her ümmetin ayetlerimizi yalanlayanlarını toplarız. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevkedilirler.

English Sahih:

And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows ([27] An-Naml : 83)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o gün, her ümmetten, delillerimizi yalanlayan bir topluluğu toplayacağız ve onlar, takımtakım duracaklar.