Skip to main content

وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَفَزِعَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗوَكُلٌّ اَتَوْهُ دَاخِرِيْنَ   ( النمل: ٨٧ )

wayawma yunfakhu
وَيَوْمَ يُنفَخُ
And (the) Day will be blown
ഊതപ്പെടുന്ന ദിവസം
fī l-ṣūri
فِى ٱلصُّورِ
[in] the trumpet
കാഹളത്തില്‍, കൊമ്പില്‍
fafaziʿa
فَفَزِعَ
and will be terrified
അപ്പോള്‍ ഭയവിഹ്വലതയിലാകും, പേടിച്ചു നടുങ്ങും
man fī l-samāwāti
مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
whoever (is) in the heavens
ആകാശത്തിലുള്ളവര്‍
waman fī l-arḍi
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ
and whoever (is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ളവരും
illā man
إِلَّا مَن
except whom
യാതൊരു കൂട്ടരൊഴികെ
shāa l-lahu
شَآءَ ٱللَّهُۚ
Allah wills Allah wills
അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ച
wakullun
وَكُلٌّ
And all
എല്ലാവരും
atawhu
أَتَوْهُ
(will) come to Him
അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതാണ്, ചെല്ലും
dākhirīna
دَٰخِرِينَ
humbled
എളിയവരായിട്ട്, നിസ്സാരന്മാരായിക്കൊണ്ട്

Wa Yawma yunfakhu fis Soori fafazi'a man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaaa'al laah; wa kullun atawhu daakhireen (an-Naml 27:87)

English Sahih:

And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled. (An-Naml [27] : 87)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കാഹളം ഊതപ്പെടുന്ന ദിനം. അന്ന് ആകാശഭൂമികളിലുള്ളവരെല്ലാം പേടിച്ചരണ്ടുപോകും. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരൊഴികെ. എല്ലാവരും ഏറെ എളിമയോടെ അവന്റെ അടുത്ത് വന്നെത്തും. (അന്നംല് [27] : 87)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കാഹളത്തില്‍ ഊതപ്പെടുന്ന ദിവസത്തെ (ഓര്‍ക്കുക). അപ്പോള്‍ ആകാശങ്ങളിലുള്ളവരും, ഭൂമിയിലുള്ളവരും ഭയവിഹ്വലരായിപ്പോകും; അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചവരൊഴികെ. എല്ലാവരും എളിയവരായിക്കൊണ്ട് അവന്‍റെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയും ചെയ്യും.