Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِهٖ وَمَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ   ( القصص: ٣٧ )

waqāla mūsā
وَقَالَ مُوسَىٰ
And Musa said And Musa said
മൂസാ പറഞ്ഞു
rabbī
رَبِّىٓ
"My Lord
എന്‍റെ റബ്ബ്
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
നല്ലവണ്ണം (ഏറ്റവും) അറിയുന്നവനാണു
biman jāa
بِمَن جَآءَ
of who has come
വന്നവനെപ്പറ്റി, ആരാണ് വന്നതെന്നു
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with [the] guidance
സന്‍മാര്‍ഗ്ഗവും കൊണ്ടു
min ʿindihi
مِنْ عِندِهِۦ
from Him from Him
അവന്‍റെ പക്കല്‍നിന്നു
waman
وَمَن
and who
ഒരുവനെപ്പറ്റിയും, ആരാണെന്നും
takūnu lahu
تَكُونُ لَهُۥ
will be for him
അവന്നുണ്ടായിരിക്കും
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
the good end in the Hereafter
(ശുഭമായ) പര്യവസാനം
l-dāri
ٱلدَّارِۖ
the good end in the Hereafter
ഭവനത്തിന്‍റെ (ഈ ലോകത്തിന്‍റെ)
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
നിശ്ചയമായും കാര്യം
lā yuf'liḥu
لَا يُفْلِحُ
not will be successful
വിജയിക്കുകയില്ല, ഭാഗ്യം പ്രാപിക്കയില്ല
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers"
അക്രമികള്‍

Wa qaala Moosaa Rabbeee a'alamu biman jaaa'a bilhudaa min 'indihee wa man takoonu lahoo 'aaqibatud daari innahoo laa yuflihuz zaalimoon (al-Q̈aṣaṣ 28:37)

English Sahih:

And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home. Indeed, wrongdoers do not succeed." (Al-Qasas [28] : 37)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസ പറഞ്ഞു: ''എന്റെ നാഥന് നന്നായറിയാം; അവന്റെ അടുത്തുനിന്ന് നേര്‍വഴിയുമായി വന്നത് ആരാണെന്ന്. ഈ ലോകത്തിന്റെ അന്ത്യം ആര്‍ക്കനുകൂലമാകുമെന്നും. തീര്‍ച്ചയായും അക്രമികള്‍ വിജയിക്കുകയില്ല.'' (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 37)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മൂസാ പറഞ്ഞു: തന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്ന് സന്‍മാര്‍ഗവും കൊണ്ട് വന്നിട്ടുള്ളവനാരെന്നും, ഈ ലോകത്തിന്‍റെ പര്യവസാനം ആര്‍ക്ക് അനുകൂലമായിരിക്കുമെന്നും എന്‍റെ രക്ഷിതാവിന് നല്ലപോലെ അറിയാം. അക്രമികള്‍ വിജയം പ്രാപിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച.