Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِهٖ وَمَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ   ( القصص: ٣٧ )

And Musa said
وَقَالَ
Und sagte
And Musa said
مُوسَىٰ
Musa;
"My Lord
رَبِّىٓ
"Mein Herr
knows best
أَعْلَمُ
weiß besser,
of who
بِمَن
wer
has come
جَآءَ
bringt
with [the] guidance
بِٱلْهُدَىٰ
die Rechtleitung
from Him
مِنْ
von
from Him
عِندِهِۦ
ihm
and who
وَمَن
und wer
will be
تَكُونُ
ist
for him
لَهُۥ
für ihn
the good end in the Hereafter
عَٰقِبَةُ
(die) letztendliche
the good end in the Hereafter
ٱلدَّارِۖ
der Wohnstätten.
Indeed
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
not
لَا
nicht
will be successful
يُفْلِحُ
wird es wohl ergehen
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمُونَ
den Ungerechten."

Wa Qāla Mūsaá Rabbī 'A`lamu Biman Jā'a Bil-Hudaá Min `Indihi Wa Man Takūnu Lahu `Āqibatu Ad-Dāri 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Musa sagte; "Mein Herr weiß besser, wer von Ihm her die Rechtleitung bringt und wem die letztendliche Wohnstätte gehören wird. Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 37)

English Sahih:

And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home. Indeed, wrongdoers do not succeed." ([28] Al-Qasas : 37)

1 Amir Zaidan

Und Musa sagte; "Mein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der mit der Rechtleitung von Ihm kam und wem das Anschließende vom Diesseits gehört. Gewiß, die Unrecht-Begehenden werden nie erfolgreich werden."