Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوْا لَوْلَآ اُوْتِيَ مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ مُوْسٰىۗ اَوَلَمْ يَكْفُرُوْا بِمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُۚ قَالُوْا سِحْرٰنِ تَظَاهَرَاۗ وَقَالُوْٓا اِنَّا بِكُلٍّ كٰفِرُوْنَ   ( القصص: ٤٨ )

falammā jāahumu
فَلَمَّا جَآءَهُمُ
But when came to them
അങ്ങനെ അവര്‍ക്കു വന്നപ്പോള്‍
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
യഥാര്‍ത്ഥം, സത്യം
min ʿindinā
مِنْ عِندِنَا
from Us from Us
നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നു
qālū
قَالُوا۟
they said
അവ൪ പറഞ്ഞു
lawlā ūtiya
لَوْلَآ أُوتِىَ
"Why not he was given
അവനു നല്‍കപ്പെടാത്തതെന്തു, കൊടുക്കപ്പെടരുതോ
mith'la mā ūtiya
مِثْلَ مَآ أُوتِىَ
(the) like (of) what was given
നല്‍കപ്പെട്ടതുപോലെ
mūsā
مُوسَىٰٓۚ
(to) Musa?"
മൂസാക്കു
awalam yakfurū
أَوَلَمْ يَكْفُرُوا۟
Did not they disbelieve
അവര്‍ അവിശ്വസിക്കയും ചെയ്തില്ലേ
bimā ūtiya
بِمَآ أُوتِىَ
in what was given
നല്‍കപ്പെട്ടതില്‍
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
മൂസാക്കു
min qablu
مِن قَبْلُۖ
before? before?
മുമ്പു
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
siḥ'rāni
سِحْرَانِ
"Two magic (works)
രണ്ടു ജാലവിദ്യകള്‍
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
supporting each other"
രണ്ടും പരസ്പരം പിന്തുണ നല്‍കുന്നു
waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്തു
innā
إِنَّا
"Indeed, we
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍
bikullin
بِكُلٍّ
in all
എല്ലാറ്റിലും
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
അവിശ്വസിക്കുന്നവരാണ്

Falammaa jaaa'ahumul haqqu min 'indinaa qaaloo law laa ootiya misla maaa ootiyaa Moosaa; awalam yakfuroo bimaaa ootiya Moosaa min qablu qaaloo sihraani tazaaharaa wa qaalooo innaa bikullin kaafiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:48)

English Sahih:

But when the truth came to them from Us, they said, "Why was he not given like that which was given to Moses?" Did they not disbelieve in that which was given to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed we are, in both, disbelievers." (Al-Qasas [28] : 48)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ നമ്മില്‍ നിന്നുള്ള സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''മൂസാക്കു ലഭിച്ചതുപോലുള്ള ദൃഷ്ടാന്തം ഇവനു കിട്ടാത്തതെന്ത്?'' എന്നാല്‍ മൂസാക്കു ദൃഷ്ടാന്തം കിട്ടിയിട്ടും ജനം അദ്ദേഹത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയല്ലേ ചെയ്തത്? അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''പരസ്പരം പിന്തുണക്കുന്ന രണ്ടു ജാലവിദ്യക്കാര്‍!'' അവര്‍ ഇത്രകൂടി പറഞ്ഞു: ''ഞങ്ങളിതാ ഇതിനെയൊക്കെ തള്ളിപ്പറയുന്നു.'' (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 48)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ള സത്യം (മുഹമ്മദ് നബി മുഖേന) അവര്‍ക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയുകയാണ്‌; മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടത് പോലെയുള്ള ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഇവന്ന് നല്‍കപ്പെടാത്തത് എന്താണ് എന്ന്‌. എന്നാല്‍ മുമ്പ് മൂസായ്ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടതില്‍ അവര്‍ അവിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ലേ? അവര്‍ പറഞ്ഞു: പരസ്പരം പിന്തുണ നല്‍കിയ രണ്ടു ജാലവിദ്യകളാണിവ. ഞങ്ങള്‍ ഇതൊക്കെ അവിശ്വസിക്കുന്നവരാണ് എന്നും അവര്‍ പറഞ്ഞു.