Skip to main content

وَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِۚ وَمَا يَعْقِلُهَآ اِلَّا الْعَالِمُوْنَ   ( العنكبوت: ٤٣ )

watil'ka l-amthālu
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ
And these examples
ആ ഉദാഹരണങ്ങള്‍
naḍribuhā
نَضْرِبُهَا
We set forth
നാം അവയെ വിവരിക്കുന്നു, ഏര്‍പ്പെടുത്തുന്നു
lilnnāsi
لِلنَّاسِۖ
to mankind
മനുഷ്യര്‍ക്കു
wamā yaʿqiluhā
وَمَا يَعْقِلُهَآ
but not will understand them
അവയെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല, ഗ്രഹിക്കുകയില്ല
illā l-ʿālimūna
إِلَّا ٱلْعَٰلِمُونَ
except those of knowledge
അറിവുള്ളവരല്ലാതെ, ജ്ഞാനികളല്ലാതെ

Wa tilkal amsaalu nadribuhaa linnaasi wa maa ya'qiluhaaa illal 'aalimoon (al-ʿAnkabūt 29:43)

English Sahih:

And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge. (Al-'Ankabut [29] : 43)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മനുഷ്യര്‍ക്കുവേണ്ടിയാണ് നാമിങ്ങനെ ഉപമകള്‍ വിശദീകരിക്കുന്നത്. എന്നാല്‍ അറിവുള്ളവരല്ലാതെ അതേക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 43)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ ഉപമകള്‍ നാം മനുഷ്യര്‍ക്കു വേണ്ടി വിവരിക്കുകയാണ്‌. അറിവുള്ളവരല്ലാതെ അവയെപ്പറ്റി ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുകയില്ല.