Skip to main content

خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ۔  ( العنكبوت: ٤٤ )

khalaqa l-lahu
خَلَقَ ٱللَّهُ
Allah created Allah created
അല്ലാഹു സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
ആകാശങ്ങളെ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ഭൂമിയെയും
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
മുറപ്രകാരം, ന്യായപ്രകാരം, യഥാര്‍ത്ഥമനുസരിച്ചു
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
ദൃഷ്ടാന്തം
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക്

Khalaqal laahus samaawaati wal arda bilhaqq; inna fee zaalika la aayatal lilmu mineen (al-ʿAnkabūt 29:44)

English Sahih:

Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers. (Al-'Ankabut [29] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു ആകാശഭൂമികളെ യാഥാര്‍ഥ്യത്തോടെ സൃഷ്ടിച്ചു. നിശ്ചയം; സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് അതില്‍ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്. (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും മുറപ്രകാരം അല്ലാഹു സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌.