يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰىتِهٖ وَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ( آل عمران: ١٠٢ )
yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
O you who believe[d]!
വിശ്വസിച്ചവരേ
ittaqū l-laha
ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
Fear Allah
നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കുവിന്
ḥaqqa tuqātihi
حَقَّ تُقَاتِهِۦ
(as is His) right (that) He (should) be feared
അവനെ സൂക്ഷിക്കേണ്ടുന്ന മുറക്ക്
walā tamūtunna
وَلَا تَمُوتُنَّ
and (do) not die
നിങ്ങള് തീര്ച്ചയായും മരിക്കരുത്
illā wa-antum
إِلَّا وَأَنتُم
except [while you]
നിങ്ങള് ആയിക്കൊണ്ടല്ലാതെ
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(as) Muslims
മുസ്ലിംകള് (കീഴൊതുങ്ങിയവര്)
Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha haqqa tuqaatihee wa laa tamoontunna illaa wa antum muslimoon (ʾĀl ʿImrān 3:102)
English Sahih:
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him]. (Ali 'Imran [3] : 102)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ യഥാവിധി സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള് മുസ്ലിംകളായല്ലാതെ മരിക്കരുത്. (ആലുഇംറാന് [3] : 102)