Skip to main content

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ  ( آل عمران: ١٢ )

qul
قُل
Say
നീ പറയുക
lilladhīna kafarū
لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟
to those who disbelieve[d]
അവിശ്വസിച്ചവരോട്
satugh'labūna
سَتُغْلَبُونَ
"You will be overcome
വഴിയെ നിങ്ങള്‍ ജയിക്കപ്പെടും, പരാജയപ്പെടുത്തപ്പെടും
watuḥ'sharūna
وَتُحْشَرُونَ
and you will be gathered
നിങ്ങള്‍ ശേഖരിക്ക (ഒരുമിച്ചുകൂട്ട)പ്പെടുകയും ചെയ്യും
ilā jahannama
إِلَىٰ جَهَنَّمَۚ
to Hell
ജഹന്നമിലേക്ക്
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] an evil
അത് എത്രയോ (വളരെ) ചീത്ത
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
വിതാനം

Qul lillazeena kafaroosatughlaboona wa tuhsharoona ilaa jahannam; wa bi'sal mihaad (ʾĀl ʿImrān 3:12)

English Sahih:

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." (Ali 'Imran [3] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യനിഷേധികളോടു പറയുക: ഒട്ടും വൈകാതെ നിങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെടും. കൂട്ടത്തോടെ നരകത്തീയിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. അതെത്ര ചീത്ത താവളം! (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) നീ സത്യനിഷേധികളോട് പറയുക: നിങ്ങള്‍ കീഴടക്കപ്പെടുന്നതും നരകത്തിലേക്ക് കൂട്ടത്തോടെ നയിക്കപ്പെടുന്നതുമാണ്‌. അതെത്ര ചീത്തയായ വിശ്രമസ്ഥലം!