Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٥٥ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യാതൊരുകൂട്ടര്‍
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turned back
അവര്‍ തിരിഞ്ഞുകളഞ്ഞു
minkum
مِنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്
yawma l-taqā
يَوْمَ ٱلْتَقَى
(on the) day met
കണ്ടുമുട്ടിയ (കൂട്ടിമുട്ടിയ) ദിവസം
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
രണ്ട് സംഘങ്ങള്‍
innamā is'tazallahumu
إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ
only made them slip
അവരെ വഴി തെറ്റിക്കുവാന്‍ (കാലിടറിക്കുവാന്‍) ശ്രമിച്ചിരിക്കയാണ്
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
പിശാച്
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
for some
ചിലത് നിമിത്തം
mā kasabū
مَا كَسَبُوا۟ۖ
(of) what they (had) earned
അവര്‍ സമ്പാദിച്ച
walaqad ʿafā
وَلَقَدْ عَفَا
And surely forgave
തീര്‍ച്ചയായും മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
[on] them
അവര്‍ക്ക്, അവരെപ്പറ്റി
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
സഹനശീലനാണ്

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem (ʾĀl ʿImrān 3:155)

English Sahih:

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (Ali 'Imran [3] : 155)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

രണ്ടു കൂട്ടര്‍ ഏറ്റുമുട്ടിയ ദിവസം; നിങ്ങളില്‍നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞുപോയവരെ തങ്ങളുടെ തന്നെ ചില ചെയ്തികള്‍ കാരണം പിശാച് വഴിപിഴപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് മാപ്പേകിയിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ക്ഷമിക്കുന്നവനും തന്നെ. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 155)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

രണ്ടു സംഘങ്ങള്‍ ഏറ്റുമുട്ടിയ ദിവസം നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞ് ഓടിയവരെ തങ്ങളുടെ ചില ചെയ്തികള്‍ കാരണമായി പിശാച് വഴിതെറ്റിക്കുകയാണുണ്ടായത്‌. അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് മാപ്പുനല്‍കിയിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും സഹനശീലനുമാകുന്നു.