Skip to main content

وَرَسُوْلًا اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ اَنِّيْ قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۙاَنِّيْٓ اَخْلُقُ لَكُمْ مِّنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَ ۙفِيْ بُيُوْتِكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ  ( آل عمران: ٤٩ )

warasūlan
وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
ദൂതനായും
ilā banī is'rāīla
إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
to (the) Children (of) Israel
ഇസ്‌റാഈല്‍ സന്തതികളിലേക്ക്
annī qad ji'tukum
أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم
"Indeed I [surely] [I] (have) come (to) you
ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വന്നിട്ടുണ്ട് എന്ന്
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ട്
min rabbikum
مِّن رَّبِّكُمْۖ
from your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കല്‍ നിന്ന്
annī akhluqu
أَنِّىٓ أَخْلُقُ
that I [I] design
ഞാന്‍ സൃഷ്ടിച്ച് (രൂപപ്പെടുത്തി) ഉണ്ടാക്കുമെന്ന്
lakum
لَكُم
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
mina l-ṭīni
مِّنَ ٱلطِّينِ
from [the] clay
കളിമണ്ണിനാല്‍
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like (the) form
ആകൃതി (രൂപം ണമാതിരി) പോലെ
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
പക്ഷി (പറവ)യുടെ
fa-anfukhu
فَأَنفُخُ
then I breath
എന്നിട്ട് ഞാന്‍ ഊതും
fīhi
فِيهِ
into it
അതില്‍
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes
അപ്പോള്‍ അതായിത്തീരും
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
പക്ഷി
bi-idh'ni l-lahi
بِإِذْنِ ٱللَّهِۖ
by (the) permission (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുമതി (ഉത്തരവ് - അനുവാദം) കൊണ്ട്
wa-ub'ri-u
وَأُبْرِئُ
And I cure
ഞാന്‍ ഒഴിവാക്കുക (സുഖപ്പെടുത്തുക)യും ചെയ്യും
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
ജാത്യാന്ധനെ (പിറവിയിലേ അന്ധനായവനെ)
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
വെള്ളപ്പാ ണ്ഡുകാരനെയും
wa-uḥ'yī
وَأُحْىِ
and I give life
ഞാന്‍ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
മരണപ്പെട്ടവരെ
bi-idh'ni l-lahi
بِإِذْنِ ٱللَّهِۖ
by (the) permission (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുവാദംകൊണ്ട്, ഉത്തരവു പ്രകാരം
wa-unabbi-ukum
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വൃത്താന്തമറിയിക്കുകയും ചെയ്യും
bimā takulūna
بِمَا تَأْكُلُونَ
of what you eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുന്നതിനെപ്പറ്റി
wamā taddakhirūna
وَمَا تَدَّخِرُونَ
and what you store
നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയും
fī buyūtikum
فِى بُيُوتِكُمْۚ
in your houses
നിങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍
inna fī dhālika
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
Indeed in that
നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട്
laāyatan lakum
لَءَايَةً لَّكُمْ
(is) surely a sign for you
നിങ്ങള്‍ക്കു ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം
in kuntum
إِن كُنتُم
if you are
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
വിശ്വാസികള്‍

Wa Rasoolan ilaa Baneee Israaa'eela annee qad ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum annee akhluqu lakum minatteeni kahai 'atittairi fa anfukhu feehi fayakoonu tairam bi iznil laahi wa ubri'ul akmaha wal abrasa wa uhyil mawtaa bi iznil laahi wa unabbi'ukum bimaa taakuloona wa maa taddakhiroona fee buyootikum; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:49)

English Sahih:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers. (Ali 'Imran [3] : 49)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇസ്രയേല്‍ മക്കളിലേക്കു ദൂതനായി നിയോഗിക്കും. അവന്‍ പറയും: ''ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ നാഥനില്‍ നിന്നുള്ള തെളിവുമായാണ് നിങ്ങളുടെ അടുത്തു വന്നിരിക്കുന്നത്. ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി കളിമണ്ണുകൊണ്ട് പക്ഷിയുടെ രൂപമുണ്ടാക്കും. പിന്നെ ഞാനതിലൂതിയാല്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോടെ അതൊരു പക്ഷിയായിത്തീരും. ജന്മനാ കണ്ണില്ലാത്തവനെയും പാണ്ഡുരോഗിയെയും ഞാന്‍ സുഖപ്പെടുത്തും. ദൈവഹിതമനുസരിച്ച് മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കും. നിങ്ങള്‍ തിന്നുന്നതെന്തെന്നും വീടുകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചത് ഏതൊക്കെയെന്നും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വിവരിച്ചു തരും. തീര്‍ച്ചയായും അതിലെല്ലാം നിങ്ങള്‍ക്ക് അടയാളങ്ങളുണ്ട്; നിങ്ങള്‍ വിശ്വാസികളെങ്കില്‍! (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 49)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇസ്രായീല്‍ സന്തതികളിലേക്ക് (അവനെ) ദൂതനായി നിയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും. അവന്‍ അവരോട് പറയും:) നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ടാണ് ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്‌. പക്ഷിയുടെ ആകൃതിയില്‍ ഒരു കളിമണ്‍ രൂപം നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഞാന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും, എന്നിട്ട് ഞാനതില്‍ ഊതുമ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുവാദപ്രകാരം അതൊരു പക്ഷിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യും. അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുവാദപ്രകാരം ജന്‍മനാ കാഴ്ചയില്ലാത്തവനെയും പാണ്ഡുരോഗിയെയും ഞാന്‍ സുഖപ്പെടുത്തുകയും, മരിച്ചവരെ ഞാന്‍ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ തിന്നുതിനെപ്പറ്റിയും, നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞറിയിച്ചു തരികയും ചെയ്യും. തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌; നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരാണെങ്കില്‍.