Skip to main content

وَرَسُوْلًا اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ اَنِّيْ قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۙاَنِّيْٓ اَخْلُقُ لَكُمْ مِّنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَ ۙفِيْ بُيُوْتِكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ  ( آل عمران: ٤٩ )

And (make him) a Messenger
وَرَسُولًا
и (сделает его) посланником
to
إِلَىٰ
к
(the) Children
بَنِىٓ
потомкам
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила:
"Indeed I
أَنِّى
«Поистине, я
[surely]
قَدْ
уже
[I] (have) come (to) you
جِئْتُكُم
пришёл к вам
with a sign
بِـَٔايَةٍ
со (неким) знамением
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
вашего Господа.
that I
أَنِّىٓ
(Так) что я
[I] design
أَخْلُقُ
сотворю я
for you
لَكُم
для вас
from
مِّنَ
из
[the] clay
ٱلطِّينِ
глины
like (the) form
كَهَيْـَٔةِ
подобно образу
(of) the bird
ٱلطَّيْرِ
птицы,
then I breath
فَأَنفُخُ
и (затем) подую я
into it
فِيهِ
в него
and it becomes
فَيَكُونُ
и станет (оно)
a bird
طَيْرًۢا
птицей
by (the) permission
بِإِذْنِ
с дозволения
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
And I cure
وَأُبْرِئُ
И исцеляю я
the blind
ٱلْأَكْمَهَ
слепого
and the leper
وَٱلْأَبْرَصَ
и прокаженного,
and I give life
وَأُحْىِ
и оживляю я
(to) the dead
ٱلْمَوْتَىٰ
умерших
by (the) permission
بِإِذْنِ
с дозволения
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
Аллаха.
And I inform you
وَأُنَبِّئُكُم
И сообщу я вам
of what
بِمَا
о том, что
you eat
تَأْكُلُونَ
едите вы
and what
وَمَا
и что
you store
تَدَّخِرُونَ
запасаете вы
in
فِى
в
your houses
بُيُوتِكُمْۚ
ваших домах.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
in
فِى
в
that
ذَٰلِكَ
этом –
(is) surely a sign
لَءَايَةً
однозначно, знамение
for you
لَّكُمْ
для вас,
if
إِن
если
you are
كُنتُم
являетесь вы
believers
مُّؤْمِنِينَ
верующими!

Wa Rasūlāan 'Ilaá Banī 'Isrā'īla 'Annī Qad Ji'tukum Bi'āyatin Min Rabbikum 'Annī 'Akhluqu Lakum Mina Aţ-Ţīni Kahay'ati Aţ-Ţayri Fa'anfukhu Fīhi Fayakūnu Ţayrāan Bi'idhni Allāhi Wa 'Ubri'u Al-'Akmaha Wa Al-'Abraşa Wa 'Uĥyi Al-Mawtaá Bi'idhni Allāhi Wa 'Unabbi'ukum Bimā Ta'kulūna Wa Mā Taddakhirūna Fī Buyūtikum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminyna. (ʾĀl ʿImrān 3:49)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сделает его посланником к сынам Исраила (Израиля). Он скажет: «Я принес вам знамение от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие птицы, подую на него, и оно станет птицей с позволения Аллаха. Я исцелю слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного и оживлю мертвых с позволения Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть знамение для вас, если только вы являетесь верующими.

English Sahih:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers. ([3] Ali 'Imran : 49)

1 Abu Adel

и (сделает его) посланником к потомкам Исраила [пророка Йакуба]». (И пророк Ииса скажет им): «Поистине, я пришел к вам со знамением [неким признаком] от вашего Господа (которое является доказательством, что я в действительности послан Им). Поистине, я сотворю для вас из глины подобие птицы и подую на него, и станет это (настоящей) птицей с позволения Аллаха. И исцелю я слепого (от рождения), прокаженного и оживлю умерших с дозволения Аллаха. И сообщу я вам, что вы едите и что (из еды) запасаете в ваших домах (скрывая от своих детей и других людей). Поистине, в этом [в этих чудесах] – однозначно, знамение [доказательство] для вас (о том, что я являюсь пророком и посланником Аллаха), если вы (являетесь) верующими (в знамения Аллаха)!