Skip to main content

وَاِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اِلَّا غُرُوْرًا  ( الأحزاب: ١٢ )

wa-idh yaqūlu
وَإِذْ يَقُولُ
And when said
പറഞ്ഞിരുന്ന സന്ദര്‍ഭവും
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
കപടവിശ്വാസികള്‍
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
യാതൊരുകൂട്ടരും
fī qulūbihim
فِى قُلُوبِهِم
in their hearts
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലുണ്ട്
maraḍun
مَّرَضٌ
(was) a disease
(ഒരുതരം) രോഗം
mā waʿadanā
مَّا وَعَدَنَا
"Not Allah promised us
നമ്മോടു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടില്ല
l-lahu warasūluhu
ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ
Allah promised us and His messenger
അല്ലാഹുവും അവന്‍റെ റസൂലും
illā ghurūran
إِلَّا غُرُورًا
except delusion"
വഞ്ചന (ചതി) അല്ലാതെ

Wa iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradum maa wa'adanal laahu wa Rasooluhooo illaa ghurooraa (al-ʾAḥzāb 33:12)

English Sahih:

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion," (Al-Ahzab [33] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അല്ലാഹുവും അവന്റെ ദൂതനും നമ്മോടു ചെയ്ത വാഗ്ദാനം വെറും വഞ്ചന മാത്രമാണെ''ന്ന് കപടവിശ്വാസികളും മനസ്സിന് ദീനം ബാധിച്ചവരും പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മോട് അല്ലാഹുവും അവന്‍റെ ദൂതനും വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് വഞ്ചനമാത്രമാണെന്ന് കപടവിശ്വാസികളും ഹൃദയങ്ങളില്‍ രോഗമുള്ളവരും പറയുകയും ചെയ്തിരുന്ന സന്ദര്‍ഭം.