Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ   ( الأحزاب: ٤٥ )

yāayyuhā l-nabiyu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
O Prophet! O Prophet!
ഹേ നബിയേ
innā
إِنَّآ
Indeed, We
നിശ്ചയമായും നാം
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
have sent you
നിന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
സാക്ഷിയായി
wamubashiran
وَمُبَشِّرًا
and a bearer of glad tidings
സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവനായും
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
താക്കീതു നല്‍കുന്നവനായും

Yaaa aiyuhan Nabiyyu innaaa arsalnaaka shaahidanw wa mubashshiranw wa nazeeraa (al-ʾAḥzāb 33:45)

English Sahih:

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (Al-Ahzab [33] : 45)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നബിയേ, നിശ്ചയമായും നാം നിന്നെ സാക്ഷിയും ശുഭവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവനും മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നവനുമായി അയച്ചിരിക്കുന്നു. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 45)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നബിയേ, തീര്‍ച്ചയായും നിന്നെ നാം ഒരു സാക്ഷിയും സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നവനും, താക്കീതുകാരനും ആയിക്കൊണ്ട് നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.