Skip to main content

لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِيْٓ اٰبَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ وَلَآ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اِخْوَانِهِنَّ وَلَآ اَبْنَاۤءِ اَخَوٰتِهِنَّ وَلَا نِسَاۤىِٕهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّۚ وَاتَّقِيْنَ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا   ( الأحزاب: ٥٥ )

lā junāḥa
لَّا جُنَاحَ
(There is) no blame
തെറ്റില്ല
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّ
upon them
അവരുടെമേല്‍
fī ābāihinna
فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ
concerning their fathers
അവരുടെ പിതാക്കളില്‍
walā abnāihinna
وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ
and not their sons
അവരുടെ പുത്രന്‍മാരിലുമില്ല
walā ikh'wānihinna
وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ
and not their brothers
അവരുടെ സഹോദരന്‍മാരിലുമില്ല
walā abnāi ikh'wānihinna
وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ
and not sons (of) their brothers
അവരുടെ സഹോദരപുത്രന്‍മാരിലുമില്ല
walā abnāi akhawātihinna
وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ
and not sons (of) their sisters
അവരുടെ സഹോദരീ പുത്രന്‍മാരിലുമില്ല
walā nisāihinna
وَلَا نِسَآئِهِنَّ
and not their women
അവരുടെ സ്ത്രീകളിലുമില്ല
walā mā malakat
وَلَا مَا مَلَكَتْ
and not what they rightfully possess
ഉടമപ്പെടുത്തിയവരിലുമില്ല
aymānuhunna
أَيْمَٰنُهُنَّۗ
they rightfully possess
അവരുടെ വലങ്കൈകള്‍
wa-ittaqīna
وَٱتَّقِينَ
And fear
നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവിന്‍, ഭയഭക്തി കാണിക്കുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ, അല്ലാഹുവിനോടു
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna
كَانَ
is
ആകുന്നു
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
over all things
എല്ലാ കാര്യത്തിന്‍റെമേലും
shahīdan
شَهِيدًا
a Witness
സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നവന്‍, സന്നദ്ധന്‍

Laa junaaha 'alaihinna feee aabaaa'ihinna wa laaa abnaaa'ihinna wa laaa ikhwaanihinnna wa laaa abnaaa'i ikhwaanihinna wa laaa abnaaa'i akhawaatihinna wa laa nisaaa'i hinna wa laa Maa malakat aimaanuhunn; wattaqeenal laah; innal laaha kaana 'alaa kulli shai'in Shaheedaa (al-ʾAḥzāb 33:55)

English Sahih:

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness. (Al-Ahzab [33] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പിതാക്കന്മാര്‍, പുത്രന്മാര്‍, സഹോദരന്മാര്‍, സഹോദരപുത്രന്മാര്‍, സഹോദരീപുത്രന്മാര്‍, തങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍പ്പെട്ട സ്ത്രീകള്‍, തങ്ങളുടെ അടിമകള്‍ എന്നിവരുമായി ഇടപഴകുന്നതില്‍ പ്രവാചക പത്‌നിമാര്‍ക്കു കുറ്റമില്ല. നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു എല്ലാ കാര്യങ്ങള്‍ക്കും സാക്ഷിയാണ്. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ സ്ത്രീകള്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ പിതാക്കളുമായോ, പുത്രന്‍മാരുമായോ, സഹോദരന്‍മാരുമായോ, സഹോദര പുത്രന്‍മാരുമായോ, സഹോദരീ പുത്രന്‍മാരുമായോ, തങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍പെട്ട സ്ത്രീകളുമായോ, തങ്ങളുടെ വലതുകൈകള്‍ ഉടമപ്പെടുത്തിയവരുമായോ ഇടപഴകുന്നതിന് വിരോധമില്ല.[1] (സ്ത്രീകളേ) നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു എല്ലാ കാര്യത്തിനും സാക്ഷിയാകുന്നു.

[1] ഇവരുടെ മുമ്പില്‍ സ്ത്രീകള്‍ക്ക് പര്‍ദ്ദയണിയേണ്ടതില്ല. മാന്യമായി വസ്ത്രം ധരിച്ചാല്‍ മതി. ഇവരുമായി അടുത്ത് പെരുമാറുന്നതിനും അടുത്ത് നിന്ന് സംസാരിക്കുന്നതിനും വിരോധമില്ല. മുസ്‌ലിം സ്ത്രീകള്‍ക്ക് അമുസ്‌ലിം സ്ത്രീകളുമായി ഇതുപോലെ സ്വതന്ത്രമായി ഇടപഴകാവുന്നതല്ല.