Skip to main content

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَاَسَلْنَا لَهٗ عَيْنَ الْقِطْرِۗ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّهٖۗ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( سبإ: ١٢ )

walisulaymāna
وَلِسُلَيْمَٰنَ
And to Sulaiman
സുലൈമാന്നും
l-rīḥa
ٱلرِّيحَ
the wind
കാറ്റിനെ
ghuduwwuhā
غُدُوُّهَا
its morning course
അതിന്റെ കാലത്തെ പോക്കു (പുറപ്പാടു)
shahrun
شَهْرٌ
(was) a month
ഒരു മാസ (ദൂര)മാണ്
warawāḥuhā
وَرَوَاحُهَا
and its afternoon course
അതിന്റെ വൈകുന്നേരത്തെ വരവു (മടക്കം)
shahrun
شَهْرٌۖ
(was) a month
ഒരു മാസമാകുന്നു
wa-asalnā
وَأَسَلْنَا
and We caused to flow
നാം ഒരുക്കി(ഒലിപ്പിച്ചു) കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു
lahu
لَهُۥ
for him
അദ്ദേഹത്തിനു
ʿayna l-qiṭ'ri
عَيْنَ ٱلْقِطْرِۖ
a spring (of) molten copper
ചെമ്പുദ്രാവകത്തിന്റെ ഉറവു
wamina l-jini
وَمِنَ ٱلْجِنِّ
And [of] the jinn
ജിന്നില്‍ പെട്ടവരാണ്, ജിന്നില്‍നിന്നും
man
مَن
who
ചിലര്‍, ചിലരെ (കീഴ്പ്പെടുത്തി)
yaʿmalu
يَعْمَلُ
worked
പ്രവര്‍ത്തിയെടുക്കുന്ന
bayna yadayhi
بَيْنَ يَدَيْهِ
before him before him
അദ്ദേഹത്തിന്റെ മുമ്പില്‍ (സാന്നിദ്ധ്യത്തില്‍)
bi-idh'ni rabbihi
بِإِذْنِ رَبِّهِۦۖ
by the permission (of) his Lord
തന്റെ റബ്ബിന്റെ ഉത്തരവനുസരിച്ച്, അനുവാദം കൊണ്ടു
waman yazigh
وَمَن يَزِغْ
And whoever deviated
ആരെങ്കിലും തെറ്റിപ്പോയാല്‍
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്‍നിന്നു
ʿan amrinā
عَنْ أَمْرِنَا
from Our Command
നമ്മുടെ കല്പന വിട്ടു
nudhiq'hu
نُذِقْهُ
We will make him taste
നാമവനെ ആസ്വദിപ്പിക്കും
min ʿadhābi
مِنْ عَذَابِ
of (the) punishment
ശിക്ഷയില്‍ നിന്നു
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
ജ്വലിക്കുന്ന തീയിന്റെ

Wa li-Sulaimaanar reeha ghuduwwuhaa shahrunw wa ra-waahuhaa shahrunw wa asalnaa lahoo 'ainal qitr; wa minal jinni mai ya'malu baina yadaihi bi izni Rabbih; wa mai yazigh minhum 'an amrinaa nuziqhu min 'azaabis sa'eer (Sabaʾ 34:12)

English Sahih:

And to Solomon [We subjected] the wind – its morning [journey was that of] a month – and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command – We will make him taste of the punishment of the Blaze. (Saba [34] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സുലൈമാന്ന് നാം കാറ്റിനെ അധീനപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തു. അതിന്റെ പ്രഭാതസഞ്ചാരം ഒരു മാസത്തെ വഴിദൂരമാണ്. സായാഹ്ന സഞ്ചാരവും ഒരുമാസത്തെ വഴിദൂരം തന്നെ. അദ്ദേഹത്തിന് നാം ചെമ്പിന്റെ ഉരുകിയ ഉറവ ഒഴുക്കിക്കൊടുത്തു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ അടുത്ത് കുറേ ജിന്നുകളും ജോലിക്കാരായുണ്ടായിരുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ നാഥന്റെ നിര്‍ദേശാനുസരണമായിരുന്നു അത്. അവരിലാരെങ്കിലും നമ്മുടെ കല്‍പന ലംഘിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നാമവനെ ആളിക്കത്തുന്ന നരകത്തീയിന്റെ രുചി ആസ്വദിപ്പിക്കും. (സബഅ് [34] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സുലൈമാന്ന് കാറ്റിനെയും (നാം അധീനപ്പെടുത്തികൊടുത്തു.) അതിന്‍റെ പ്രഭാത സഞ്ചാരം ഒരു മാസത്തെ ദൂരവും അതിന്‍റെ സായാഹ്ന സഞ്ചാരം ഒരു മാസത്തെ ദൂരവുമാകുന്നു.[1] അദ്ദേഹത്തിന് നാം ചെമ്പിന്‍റെ ഒരു ഉറവ് ഒഴുക്കികൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.[2] അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ കല്‍പനപ്രകാരം അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മുമ്പാകെ ജിന്നുകളില്‍ ചിലര്‍ ജോലി ചെയ്യുന്നുമുണ്ടായിരുന്നു. അവരില്‍ ആരെങ്കിലും നമ്മുടെ കല്‍പനക്ക് എതിരുപ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പക്ഷം നാം അവന്ന് ജ്വലിക്കുന്ന നരകശിക്ഷ ആസ്വദിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌.

[1] സുലൈമാന്‍ നബി(عليه السلام)ക്ക് അദ്ദേഹത്തിന്റെ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ അതിവിദൂരമേഖലകളില്‍ ദൈനംദിന സന്ദര്‍ശനം നടത്താനുതകുംവിധം കാറ്റിനെ ഒരു വാഹനമെന്നോണം അല്ലാഹു സൗകര്യപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തുവെന്നര്‍ത്ഥം.
[2] ഉരുകിയ ചെമ്പിന്റെ വിപുലമായ ഒരു ശേഖരം തന്നെ അല്ലാഹു അദ്ദേഹത്തിന് അധീനപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തുവെന്നാണ് ഇതിന് വിശദീകരണം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്.