يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ ( سبإ: ٢ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
അവന് അറിയുന്നു
mā yaliju
مَا يَلِجُ
what penetrates
പ്രവേശിക്കുന്നതു, കടന്നുവരുന്നതു
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്
wamā yakhruju
وَمَا يَخْرُجُ
and what comes out
പുറത്തുവരുന്നതും
min'hā
مِنْهَا
from it
അതില്നിന്നു
wamā yanzilu
وَمَا يَنزِلُ
and what descends
ഇറങ്ങുന്നതും
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the heaven
ആകാശത്തുനിന്നു
wamā yaʿruju
وَمَا يَعْرُجُ
and what ascends
കയറിവരുന്നതും
fīhā
فِيهَاۚ
therein
അതില്
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവന് (തന്നെ)
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
(is) the Most Merciful
കരുണാനിധി
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
(വളരെ) പൊറുക്കുന്നവന്
Ya'lamu maa yaliju fil ardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feehaa; wa Huwar Raheemul Ghafoor (Sabaʾ 34:2)
English Sahih:
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. (Saba [34] : 2)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഭൂമിയില് പ്രവേശിക്കുന്നത്, അതില്നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നത്, ആകാശത്തുനിന്നിറങ്ങുന്നത്, അവിടേക്കു കയറിപ്പോകുന്നത്; എല്ലാം അവനറിയുന്നു. അവന് പരമ കാരുണികനാണ്. ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും. (സബഅ് [34] : 2)