قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ ࣖ ( سبإ: ٣٠ )
qul
قُل
Say
പറയുക
lakum
لَّكُم
"For you
നിങ്ങള്ക്കുണ്ട്
mīʿādu yawmin
مِّيعَادُ يَوْمٍ
(is the) appointment (of) a Day
ഒരു നിശ്ചിത ദിവസം, ദിവസത്തിന്റെ നിശ്ചയം
lā tastakhirūna
لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ
not you can postpone
നിങ്ങള് പിന്നോട്ട് പോകയില്ല, പിന്തുകയില്ല
ʿanhu
عَنْهُ
[of] it
അതില്നിന്നു, അതുവിട്ടു
sāʿatan
سَاعَةً
(for) an hour
ഒരു നാഴികയും
walā tastaqdimūna
وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
and not (can) you precede (it)"
നിങ്ങള് മുന്നോട്ടു പോകയുമില്ല, മുന്തുകയുമില്ല
Qul lakum mee'aadu Yawmil laa tastaakhiroona 'anhu saa'atanw wa la tastaqdimoon (Sabaʾ 34:30)
English Sahih:
Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]." (Saba [34] : 30)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു നിശ്ചിത അവധി ദിനമുണ്ട്. നിങ്ങളതില് നിന്നൊട്ടും പിറകോട്ടു പോവില്ല. മുന്നോട്ടുവരികയുമില്ല.'' (സബഅ് [34] : 30)