Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُكُمْ ۚوَقَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًىۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( سبإ: ٤٣ )

wa-idhā tut'lā
وَإِذَا تُتْلَىٰ
And when are recited
ഓതിക്കൊടുക്കപ്പെടുന്നതായാല്‍
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
അവര്‍ക്കു
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
നമ്മുടെ ആയത്തുകള്‍
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
വ്യക്തങ്ങളായ നിലയില്‍
qālū
قَالُوا۟
they say
അവര്‍ പറയും
mā hādhā
مَا هَٰذَآ
"Not (is) this
ഇവനല്ല
illā rajulun
إِلَّا رَجُلٌ
but a man
ഒരു പുരുഷന്‍ (മനുഷ്യന്‍) അല്ലാതെ
yurīdu
يُرِيدُ
who wishes
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു
an yaṣuddakum
أَن يَصُدَّكُمْ
to hinder you
നിങ്ങളെ തടയുവാന്‍
ʿammā kāna
عَمَّا كَانَ
from what used
ആയിരുന്നതില്‍നിന്നു
yaʿbudu
يَعْبُدُ
(to) worship
ആരാധിക്കും
ābāukum
ءَابَآؤُكُمْ
your forefathers"
നിങ്ങളുടെ പിതാക്കള്‍
waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്യും
mā hādhā
مَا هَٰذَآ
"Not (is) this
ഇതല്ല
illā if'kun
إِلَّآ إِفْكٌ
except a lie
കള്ളം (നുണ) അല്ലാതെ
muf'taran
مُّفْتَرًىۚ
invented"
കെട്ടിച്ചമക്കപ്പെട്ട
waqāla
وَقَالَ
And said
പറയുകയും ചെയ്യും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
about the truth
യഥാര്‍ത്ഥ (സത്യ)ത്തെക്കുറിച്ചു
lammā jāahum
لَمَّا جَآءَهُمْ
when it came to them
അതവര്‍ക്കു വന്നപ്പോള്‍
in hādhā
إِنْ هَٰذَآ
"Not (is) this
ഇതല്ല
illā siḥ'run
إِلَّا سِحْرٌ
except a magic
ഒരു ജാലം (ചെപ്പിടിവിദ്യ) അല്ലാതെ
mubīnun
مُّبِينٌ
obvious"
പ്രത്യക്ഷമായ

Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaaloo maa haazaa illaa rajuluny yureedu ai-yasuddakum 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'ukum wa qaaloo maa haazaaa illaaa ifkum muftaraa; wa qaalal lazeena kafaroo lilhaqqi lammaa jaaa'ahum in haazaaa illaa sihrum mubeen (Sabaʾ 34:43)

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic." (Saba [34] : 43)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നമ്മുടെ വചനങ്ങള്‍ വളരെ വ്യക്തമായി വായിച്ചുകേള്‍പ്പിച്ചാല്‍ അവര്‍ പറയും: ''ഇവനൊരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രമാണ്. നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ പൂജിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതില്‍നിന്ന് നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാനാണ് ഇവനാഗ്രഹിക്കുന്നത്.'' അവര്‍ ഇത്രകൂടി പറയുന്നു: ''ഈ ഖുര്‍ആന്‍ കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കിയ കള്ളം മാത്രമാണ്.'' തങ്ങള്‍ക്കു സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ പറഞ്ഞു: ''ഇതു വ്യക്തമായ മായാജാലം മാത്രമാണ്.'' (സബഅ് [34] : 43)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ സ്പഷ്ടമായ നിലയില്‍ അവര്‍ക്ക് ഓതി കേള്‍പിക്കപ്പെട്ടാല്‍ അവര്‍ (ജനങ്ങളോട്‌) പറയും: നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്‍മാര്‍ ആരാധിച്ചു വന്നിരുന്നതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ തടയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരാള്‍ മാത്രമാണിത്‌. ഇത് കെട്ടിച്ചമച്ചുണ്ടാക്കിയ കള്ളം മാത്രമാണ് എന്നും അവര്‍ പറയും. തങ്ങള്‍ക്ക് സത്യം വന്നുകിട്ടിയപ്പോള്‍ അതിനെപ്പറ്റി അവിശ്വാസികള്‍ പറഞ്ഞു: ഇത് സ്പഷ്ടമായ ജാലവിദ്യ മാത്രമാകുന്നു.