Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُكُمْ ۚوَقَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًىۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( سبإ: ٤٣ )

And when
وَإِذَا
और जब
are recited
تُتْلَىٰ
पढ़ी जाती हैं
to them
عَلَيْهِمْ
उन पर
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
आयात हमारी
clear
بَيِّنَٰتٍ
वाज़ेह
they say
قَالُوا۟
वो कहते हैं
"Not
مَا
नहीं
(is) this
هَٰذَآ
ये
but
إِلَّا
मगर
a man
رَجُلٌ
एक शख़्स
who wishes
يُرِيدُ
वो चाहता है
to
أَن
कि
hinder you
يَصُدَّكُمْ
वो रोक दे तुम्हें
from what
عَمَّا
उनसे जिनकी
used
كَانَ
थे
(to) worship
يَعْبُدُ
इबादत करते
your forefathers"
ءَابَآؤُكُمْ
आबा ओ अजदाद तुम्हारे
And they say
وَقَالُوا۟
और वो कहते हैं
"Not
مَا
नहीं
(is) this
هَٰذَآ
ये
except
إِلَّآ
मगर
a lie
إِفْكٌ
एक झूठ
invented"
مُّفْتَرًىۚ
गढ़ा हुआ
And said
وَقَالَ
और कहा
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
about the truth
لِلْحَقِّ
हक़ के बारे में
when
لَمَّا
जब
it came to them
جَآءَهُمْ
वो आ गया उनके पास
"Not
إِنْ
नहीं
(is) this
هَٰذَآ
ये
except
إِلَّا
मगर
a magic
سِحْرٌ
जादू
obvious"
مُّبِينٌ
वाज़ेह

Waitha tutla 'alayhim ayatuna bayyinatin qaloo ma hatha illa rajulun yureedu an yasuddakum 'amma kana ya'budu abaokum waqaloo ma hatha illa ifkun muftaran waqala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum in hatha illa sihrun mubeenun (Sabaʾ 34:43)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्हें जब हमारी स्पष्ट़ आयतें पढ़कर सुनाई जाती है तो वे कहते है, 'यह तो बस ऐसा व्यक्ति है जो चाहता है कि तुम्हें उनसे रोक दें जिनको तुम्हारे बाप-दादा पूजते रहे है।' और कहते है, 'यह तो एक घड़ा हुआ झूठ है।' जिन लोगों ने इनकार किया उन्होंने सत्य के विषय में, जबकि वह उनके पास आया, कह दिया, 'यह तो बस एक प्रत्यक्ष जादू है।'

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic." ([34] Saba : 43)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनके सामने हमारी वाज़ेए व रौशन आयतें पढ़ी जाती थीं तो बाहम कहते थे कि ये (रसूल) भी तो बस (हमारा ही जैसा) आदमी है ये चाहता है कि जिन चीज़ों को तुम्हारे बाप-दादा पूजते थे (उनकी परसतिश) से तुम को रोक दें और कहने लगे कि ये (क़ुरान) तो बस निरा झूठ है और अपने जी का गढ़ा हुआ है और जो लोग काफ़िर हो बैठो जब उनके पास हक़ बात आयी तो उसके बारे में कहने लगे कि ये तो बस खुला हुआ जादू है