അവന് കീഴ്പ്പെടുത്തി (വിധേയമാക്കി)ത്തരുകയും ചെയ്തു
l-shamsa wal-qamara
ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ
the sun and the moon
സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും
kullun
كُلٌّ
each
എല്ലാം, ഓരോന്നും
yajrī
يَجْرِى
running
സഞ്ചരിക്കുന്നു
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
ഒരു അവധിവരെക്കു
musamman
مُّسَمًّىۚ
appointed
നിര്ണ്ണയിക്കപ്പെട്ട
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That (is)
അവന് (അങ്ങിനെയുള്ളവന്)
l-lahu rabbukum
ٱللَّهُ رَبُّكُمْ
Allah your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബായ അല്ലാഹുവാണ്
lahu
لَهُ
for Him
അവന്നാണ്
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُۚ
(is) the Dominion
രാജത്വം, രാജാധികാരം
wa-alladhīna tadʿūna
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ
And those whom you invoke
നിങ്ങള് വിളിക്കുന്നവര്
min dūnihi
مِن دُونِهِۦ
besides Him besides Him
അവനു പുറമെ
mā yamlikūna
مَا يَمْلِكُونَ
not they possess
അവര് സ്വാധീനമാക്കുന്നില്ല, ഉടമപ്പെടുത്തുന്നില്ല
min qiṭ'mīrin
مِن قِطْمِيرٍ
even (as much as) the membrane of a date-seed
ഒരു ഈത്തപ്പാടയും
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajree li ajalim musammaa; zaalikumul lahuu Rabbukum lahul mulk; wallazeena tad'oona min doonihee maa yamlikoona min qitmeer (Fāṭir 35:13)
He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon – each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed. (Fatir [35] : 13)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവന് രാവിനെ പകലില് കടത്തിവിടുന്നു. പകലിനെ രാവില് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. സൂര്യചന്ദ്രന്മാര് അവന്റെ അധീനതയിലാണ്. അവയെല്ലാം ഒരു നിശ്ചിത അവധിവരെ ചരിക്കുന്നു. അങ്ങനെയെല്ലാമുള്ള അല്ലാഹുവാണ് നിങ്ങളുടെ നാഥന്. ആധിപത്യം അവന്റേതു മാത്രമാണ്. അവനെക്കൂടാതെ നിങ്ങള് വിളിച്ചു പ്രാര്ഥിക്കുന്നവരോ, ഈത്തപ്പഴക്കുരുവിന്റെ പാടപോലും അവരുടെ ഉടമസ്ഥതയിലില്ല. (ഫാത്വിര് [35] : 13)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
രാവിനെ അവന് പകലില് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. പകലിനെ രാവിലും പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും അവന് (തന്റെ നിയമത്തിന്) വിധേയമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവയോരോന്നും നിശ്ചിതമായ ഒരു പരിധി വരെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. അങ്ങനെയുള്ളവനാകുന്നു നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു. അവന്നാകുന്നു ആധിപത്യം. അവനു പുറമെ ആരോട് നിങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നുവോ അവര് ഒരു ഈന്തപ്പഴക്കുരുവിന്റെ പാടപോലും ഉടമപ്പെടുത്തുന്നില്ല.
2 Mokhtasar Malayalam
അല്ലാഹു രാത്രിയെ പകലിൽ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, അങ്ങനെ അതിൻ്റെ ദൈർഘ്യം വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. പകലിനെ അവൻ രാത്രിയിൽ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും അതിൻ്റെ ദൈർഘ്യം വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും അവൻ കീഴ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവയോരോന്നും അല്ലാഹുവിന് അറിയാവുന്ന ഒരു അവധി വരെ -അന്ത്യനാൾ വരെ- സഞ്ചരിക്കുന്നു. ഇതെല്ലാം നിർണ്ണയിക്കുകയും, ഇവയെ സഞ്ചരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവനാരോ; അവനാകുന്നു നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു. അധികാരം സർവ്വവും അവന് മാത്രമാകുന്നു. അവന് പുറമെ നിങ്ങൾ ആരാധിക്കുന്ന വിഗ്രഹങ്ങൾ ഒരു ഈത്തപ്പനയുടെ കുരുവിൻ്റെ പാടയുടെ അത്ര പോലും അധീനപ്പെടുത്തുന്നവരല്ല. അപ്പോൾ എങ്ങനെയാണ് എനിക്ക് പുറമെ നിങ്ങൾ അവരെ ആരാധിക്കുക?!