Skip to main content

يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۚ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ مَا يَمْلِكُوْنَ مِنْ قِطْمِيْرٍۗ   ( فاطر: ١٣ )

He causes to enter
يُولِجُ
Вводит Он
the night
ٱلَّيْلَ
ночь
in (to)
فِى
в
the day
ٱلنَّهَارِ
день,
and He causes to enter
وَيُولِجُ
и вводит
the day
ٱلنَّهَارَ
день
in (to)
فِى
в
the night
ٱلَّيْلِ
ночь,
and He has subjected
وَسَخَّرَ
и подчинил Он
the sun
ٱلشَّمْسَ
солнце
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
и луну:
each
كُلٌّ
каждый
running
يَجْرِى
движется
for a term
لِأَجَلٍ
до срока
appointed
مُّسَمًّىۚ
установленного.
That (is)
ذَٰلِكُمُ
Вот таков Он вам
Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
your Lord
رَبُّكُمْ
Господь ваш;
for Him
لَهُ
Ему
(is) the Dominion
ٱلْمُلْكُۚ
власть,
And those whom
وَٱلَّذِينَ
а те, которых
you invoke
تَدْعُونَ
вы молите
besides Him
مِن
помимо Него,
besides Him
دُونِهِۦ
помимо Него,
not
مَا
не
they possess
يَمْلِكُونَ
владеют они
even
مِن
и
(as much as) the membrane of a date-seed
قِطْمِيرٍ
кожицей (финиковой косточки).

Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musamman Dhālikum Allāhu Rabbukum Lahu Al-Mulku Wa Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūnihi Mā Yamlikūna Min Qiţmīrin. (Fāṭir 35:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке.

English Sahih:

He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon – each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed. ([35] Fatir : 13)

1 Abu Adel

Вводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки).