Skip to main content

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٠٥ )

qad ṣaddaqta
قَدْ صَدَّقْتَ
Verily you have fulfilled
തീര്‍ച്ചയായും നീ സത്യമാക്കി (സാക്ഷാല്‍കരിച്ചു)
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَآۚ
the vision"
സ്വപ്നം
innā
إِنَّا
Indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
അപ്രകാരം
najzī
نَجْزِى
[We] reward
നാം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
സുകൃതവാന്‍മാര്‍ക്കു, നന്മ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കു

Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen (aṣ-Ṣāffāt 37:105)

English Sahih:

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. (As-Saffat [37] : 105)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''സംശയമില്ല; നീ സ്വപ്നം സാക്ഷാല്‍ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.'' അവ്വിധമാണ് നാം സച്ചരിതര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്. (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 105)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നീ സ്വപ്നം സാക്ഷാത്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരമാണ് നാം സദ്‌വൃത്തര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.