Skip to main content
bismillah

وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ  ( الصافات: ١ )

wal-ṣāfāti
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ
അണിനിരന്നവ (അണികെട്ടിനില്‍ക്കുന്ന സംഘങ്ങള്‍) തന്നെയാണ (സത്യം)
ṣaffan
صَفًّا
അണിയായി

അണിയണിയായി നിരന്നുനില്‍ക്കുന്നവര്‍ സത്യം.

തഫ്സീര്‍

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ  ( الصافات: ٢ )

fal-zājirāti
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
പിന്നെ തടയുന്നവ (ശബ്ദമിട്ട് തടുക്കുന്നവ, ഓടിക്കുന്നവ) തന്നെയാണ
zajran
زَجْرًا
ഒരു (ക൪ശനമായ) തടയല്‍

പിന്നെ ശക്തമായി ചെറുത്തുനില്‍ക്കുന്നവര്‍തന്നെ സത്യം.

തഫ്സീര്‍

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ  ( الصافات: ٣ )

fal-tāliyāti
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
പിന്നെ പാരായണം ചെയ്യുന്നവ (ഘോഷിക്കുന്നവ) തന്നെയാണ്
dhik'ran
ذِكْرًا
കീര്‍ത്തനം (വേദ) പ്രമാണം

എന്നിട്ടു കീര്‍ത്തനം ചൊല്ലുന്നവര്‍ സത്യം.

തഫ്സീര്‍

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ   ( الصافات: ٤ )

inna ilāhakum
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ
നിശ്ചയമായും നിങ്ങളുടെ ഇലാഹ്
lawāḥidun
لَوَٰحِدٌ
ഏകന്‍ (ഒരുവന്‍) തന്നെ

തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെയെല്ലാം ദൈവം ഏകനാണ്.

തഫ്സീര്‍

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ   ( الصافات: ٥ )

rabbu l-samāwāti
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ആകാശങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ്
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
ഭൂമിയുടെയും
wamā baynahumā
وَمَا بَيْنَهُمَا
അവ രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും
warabbu l-mashāriqi
وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
ഉദയ സ്ഥാനങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും

ആകാശഭൂമികളുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയുടെയും നാഥനാണവന്‍. ഉദയ സ്ഥാനങ്ങളുടെ പരിരക്ഷകന്‍.

തഫ്സീര്‍

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ  ( الصافات: ٦ )

innā zayyannā
إِنَّا زَيَّنَّا
നിശ്ചയമായും നാം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, ഭംഗിയാക്കി
l-samāa l-dun'yā
ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا
അടുത്ത ആകാശത്തെ
bizīnatin
بِزِينَةٍ
ഒരലങ്കാരംകൊണ്ട്
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
നക്ഷത്രങ്ങളാകുന്ന

അടുത്തുള്ള ആകാശത്തെ നാം നക്ഷത്രാലങ്കാരങ്ങളാല്‍ മനോഹരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

തഫ്സീര്‍

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ   ( الصافات: ٧ )

waḥif'ẓan
وَحِفْظًا
കാവലായിട്ടും, കാവലിന്നും
min kulli shayṭānin
مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ
എല്ലാ പിശാചില്‍ നിന്നും
māridin
مَّارِدٍ
മുരട്ടുശീലനായ, പോക്കിരി (ധിക്കാരി)യായ

ധിക്കാരിയായ ഏതു ചെകുത്താനില്‍നിന്നും അതിനെ സുരക്ഷിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

തഫ്സീര്‍

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ   ( الصافات: ٨ )

lā yassammaʿūna
لَّا يَسَّمَّعُونَ
അവര്‍ ചെവികൊടുക്കുക (കേള്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക) യില്ല
ilā l-mala-i l-aʿlā
إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ
മലഉല്‍ അഅ്-ലായി (ഉന്നത സമൂഹത്തി)ലേക്ക്
wayuq'dhafūna
وَيُقْذَفُونَ
അവര്‍ എറിയപ്പെടുകയും ചെയ്യും
min kulli jānibin
مِن كُلِّ جَانِبٍ
എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും

അത്യുന്നത സഭയിലെ സംസാരം ചെവികൊടുത്തുകേള്‍ക്കാന്‍ ഈ ചെകുത്താന്മാര്‍ക്കാവില്ല. നാനാഭാഗത്തുനിന്നും അവര്‍ ഓടിക്കപ്പെടും.

തഫ്സീര്‍

دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ   ( الصافات: ٩ )

duḥūran
دُحُورًاۖ
തുരത്തി (ആട്ടി) വിടുന്നതിന്
walahum
وَلَهُمْ
അവര്‍ക്കുണ്ട്
ʿadhābun wāṣibun
عَذَابٌ وَاصِبٌ
നിരന്തര (നീണ്ടുനില്‍ക്കുന്ന) ശിക്ഷ

എറിഞ്ഞോടിക്കൽ. അവര്‍ക്ക് അറുതിയില്ലാത്ത ശിക്ഷയുണ്ട്.

തഫ്സീര്‍

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ   ( الصافات: ١٠ )

illā man
إِلَّا مَنْ
പക്ഷേ ആരെങ്കിലും, ഒരുവനൊഴികെ
khaṭifa l-khaṭfata
خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ
അവന്‍ (ഒരു) തട്ടിയെടുക്കല്‍ തട്ടിയെടുത്തു
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
എന്നാലവനെ പിന്തുടരും
shihābun
شِهَابٌ
തീജ്വാല, ഉല്‍ക്ക
thāqibun
ثَاقِبٌ
തുളച്ചു ചെല്ലുന്ന (ശക്തിയേറിയ)

എന്നാല്‍, അവരിലാരെങ്കിലും അതില്‍നിന്ന് വല്ലതും തട്ടിയെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ തീക്ഷ്ണമായ തീജ്വാല അവനെ പിന്തുടരും.

തഫ്സീര്‍
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ വിവരങ്ങൾ :
അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത്
القرآن الكريم:الصافات
Ayah Sajadat (سجدة):-
സൂറത്തുല്‍ (latin):As-Saffat
സൂറത്തുല്‍:37
ആയത്ത് എണ്ണം:182
ആകെ വാക്കുകൾ:860
ആകെ പ്രതീകങ്ങൾ:3826
Number of Rukūʿs:5
Revelation Location:മക്കാൻ
Revelation Order:56
ആരംഭിക്കുന്നത്:3788