Skip to main content

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ

And (to) guard
وَحِفْظًا
اور حفاظت کا ذریعہ
against
مِّن
سے
every
كُلِّ
ہر
devil
شَيْطَٰنٍ
شیطان
rebellious
مَّارِدٍ
جو سرکش ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

English Sahih:

And as protection against every rebellious devil

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے

احمد علی Ahmed Ali

اور اسے ہر ایک سرکش شیطان سے محفوظ رکھا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور حفاظت کی سرکش شیطان سے (١)۔

٧۔١ یعنی آسمان دنیا پر، زینت کے علاوہ، ستاروں کا دوسرا مقصد یہ ہے کہ سرکش شیاطین سے حفاظت ہو۔ چنانچہ شیطان آسمان پر کوئی بات سننے کے لئے جاتے ہیں تو ستارے ان پر ٹوٹ گرتے ہیں جس سے بالعموم شیطان جل جاتے ہیں۔ جیسا کہ اگلی آیات اور احادیث سے واضح ہے۔ ستاروں کا ایک تیسرا مقصد رات کی تاریکیوں میں رہنمائی بھی ہے۔ جیسا کہ قرآن میں دوسرے مقام پر بیان فرمایا گیا ہے۔ ان مقاصد سہ گانہ کے علاوہ ستاروں کا اور کوئی مقصد بیان نہیں کیا گیا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور حفاﻇت کی سرکش شیطان سے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہر سرکش و شیطان کی (دراندازی سے اسے) محفوظ کر دیا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور انہیں ہر سرکش شیطان سے حفاظت کا ذریعہ بنادیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور (انہیں) ہر سرکش شیطان سے محفوظ بنایا،