Skip to main content

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ   ( الصافات: ٨ )

لَّا
Not
না
yassammaʿūna
يَسَّمَّعُونَ
they may listen
তারা শুনতে পায়
ilā
إِلَى
to
(কোন কথা) হ'তে
l-mala-i
ٱلْمَلَإِ
the assembly
জগৎ
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
[the] exalted
ওপরের
wayuq'dhafūna
وَيُقْذَفُونَ
are pelted
এবং নিক্ষেপ করা হয়
min
مِن
from
থেকে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
jānibin
جَانِبٍ
side
দিক

Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮)

English Sahih:

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side, (As-Saffat [37] : 8)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যার ফলে তারা উচ্চতর জগতের কিছু শুনতে পারে না, চতুর্দিক থেকে তাদের প্রতি নিক্ষেপ করা হয় (উল্কাপিন্ড) (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ফলে, শয়তানরা ঊর্ধ্ব জগতের কিছু শ্রবণ করতে পারে না। ওদের ওপর সকল দিক হতে (উল্কা) নিক্ষিপ্ত হয়;