Skip to main content

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ   ( الصافات: ١٠ )

Except
إِلَّا
Außer
(him) who
مَنْ
jemandem, der
snatches
خَطِفَ
aufschnappt
(by) theft
ٱلْخَطْفَةَ
etwas Aufzuschnappendes
but follows him
فَأَتْبَعَهُۥ
so ihn verfolgt
a burning flame
شِهَابٌ
ein Leuchtkörper.
piercing
ثَاقِبٌ
durchbohrend heller

'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā. (aṣ-Ṣāffāt 37:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 10)

English Sahih:

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. ([37] As-Saffat : 10)

1 Amir Zaidan

außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte.