Skip to main content

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ  ( ص: ١١ )

jundun mā
جُندٌ مَّا
Soldiers there
എന്തോ ഒരു സൈന്യം (പട്ടാളം) ആകുന്നു
hunālika
هُنَالِكَ
there
അവിടെ (ഉള്ളതു)
mahzūmun
مَهْزُومٌ
(they will be) defeated
പരാജയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്ന
mina l-aḥzābi
مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
among the companies
(മിത്ര) കക്ഷികളില്‍പ്പെട്ട

Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab (Ṣād 38:11)

English Sahih:

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. (Sad [38] : 11)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇവിടെയുള്ളത് ഒരു സൈനിക സംഘമാണ്. വിവിധ കക്ഷികളില്‍ നിന്നുള്ളവരാണ്. തോല്‍ക്കാന്‍പോകുന്ന ദുര്‍ബല സംഘം. (സ്വാദ് [38] : 11)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പല കക്ഷികളില്‍ പെട്ട പരാജയപ്പെടാന്‍ പോകുന്ന ഒരു സൈനികവ്യൂഹമത്രെ അവിടെയുള്ളത്‌.[1]

[1] ആശയപ്പൊരുത്തമില്ലാത്ത, ലക്ഷ്യപ്രാപ്തിക്കുവേണ്ടി ഉറച്ച് നിന്ന് പോരാടാന്‍ സന്നദ്ധതയില്ലാത്ത തല്പരകക്ഷികള്‍ ചേര്‍ന്നു രൂപം നല്കിയ, പരാജയപ്പെടാനിരിക്കുന്ന ഒരു പടയണിയാണ് പ്രവാചകന്നെതിരില്‍ രംഗത്തുള്ളതെന്ന് വിവക്ഷ.