Skip to main content

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَۗ نِعْمَ الْعَبْدُ ۗاِنَّهٗٓ اَوَّابٌۗ  ( ص: ٣٠ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We gave
നാം പ്രദാനം ചെയ്തു
lidāwūda
لِدَاوُۥدَ
to Dawood
ദാവൂദിനു
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَۚ
Sulaiman
സുലൈമാനെ
niʿ'ma
نِعْمَ
an excellent
വളരെ നല്ലവനാണ്
l-ʿabdu
ٱلْعَبْدُۖ
slave
(ആ) അടിയാൻ
innahu
إِنَّهُۥٓ
Indeed he
നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം
awwābun
أَوَّابٌ
was one who repeatedly turned
വളരെ മടക്കം, പശ്ചാത്താപം ഉള്ളവനാകുന്നു

Wa wahabnaa li Daawooda Sulaimaan; ni'mal 'abd; innahoo awwaab (Ṣād 38:30)

English Sahih:

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah]. (Sad [38] : 30)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദാവൂദിനു നാം സുലൈമാനെ സമ്മാനിച്ചു. എത്ര നല്ല ദാസന്‍! തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം പശ്ചാത്താപ മനസ്ഥിതിക്കാരനാണ്. (സ്വാദ് [38] : 30)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ദാവൂദിന് നാം സുലൈമാനെ (പുത്രനായി) പ്രദാനം ചെയ്തു. വളരെ നല്ല ദാസന്‍! തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം (അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്‌) ധാരാളമായി ഖേദിച്ചുമടങ്ങുന്നവനാകുന്നു.