اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ ( ص: ٤٢ )
ur'kuḍ
ٱرْكُضْ
"Strike
തട്ടുക, കൊട്ടുക, ചാടുക
birij'lika
بِرِجْلِكَۖ
with your foot
നിന്റെ കാലുകൊണ്ടു
hādhā
هَٰذَا
This
ഇതാ
mugh'tasalun
مُغْتَسَلٌۢ
(is a spring) of water to bathe
സ്നാനജലം, കുളിക്കാനുള്ള വക
bāridun
بَارِدٌ
cool
തണുത്ത, കുളുർത്ത
washarābun
وَشَرَابٌ
and a drink"
പാനീയവും, കുടിക്കാനുള്ളതും
Urkud birijlika haaza mughtasalum baaridunw wa sharaab (Ṣād 38:42)
English Sahih:
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink." (Sad [38] : 42)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാം നിര്ദേശിച്ചു: ''നിന്റെ കാലുകൊണ്ട് നിലത്തു ചവിട്ടുക. ഇതാ തണുത്ത വെള്ളം! കുളിക്കാനും കുടിക്കാനും.'' (സ്വാദ് [38] : 42)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
(നാം നിര്ദേശിച്ചു:) നിന്റെ കാലുകൊണ്ട് നീ ചവിട്ടുക, ഇതാ! തണുത്ത സ്നാനജലവും കുടിനീരും[1]
[1] അല്ലാഹു ഒഴുക്കിക്കൊടുത്ത നീരുറവില് നിന്ന് കുടിക്കുകയും കുളിക്കുകയും ചെയ്തതോടെ അദ്ദേഹത്തിന് രോഗവിമുക്തി ലഭിക്കുകയും നവചൈതന്യം കൈവരികയും ചെയ്തു.