Skip to main content

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ

"Strike
ٱرْكُضْ
تم مارو
with your foot
بِرِجْلِكَۖ
اپنا پاؤں
This
هَٰذَا
یہ
(is a spring) of water to bathe
مُغْتَسَلٌۢ
نہانے کا پانی ہے
cool
بَارِدٌ
ٹھنڈا
and a drink"
وَشَرَابٌ
اور پینے کاپانی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

(ہم نے اُسے حکم دیا) اپنا پاؤں زمین پر مار، یہ ہے ٹھنڈا پانی نہانے کے لیے اور پینے کے لیے

English Sahih:

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

(ہم نے اُسے حکم دیا) اپنا پاؤں زمین پر مار، یہ ہے ٹھنڈا پانی نہانے کے لیے اور پینے کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہم نے فرمایا زمین پر اپنا پاؤں مار یہ ہے ٹھنڈا چشمہ نہانے اور پینے کو

احمد علی Ahmed Ali

اپنا پاؤں (زمین پر مار) یہ ٹھنڈا چشمہ نہانے اور پینے کو ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اپنا پاؤں مارو، یہ نہانے کا ٹھنڈا اور پینے کا پانی ہے (١)

٤٢۔١ اللہ تعالٰی نے حضرت ایوب علیہ السلام کی دعا قبول فرمائی اور ان سے کہا کہ زمین پر پاؤں مارو، جس سے ایک چشمہ جاری ہوگیا۔ اس کے پانی پینے سے اندرونی بیماریاں اور غسل کرنے سے ظاہری بیماریاں دور ہوگئیں بعض کہتے ہیں کہ یہ دو چشمے تھے، ایک سے غسل فرمایا اور دوسرے سے پانی پیا۔ لیکن قرآن کے الفاظ سے پہلی بات کی تائید ہوتی ہے، یعنی ایک ہی چشمہ تھا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(ہم نے کہا کہ زمین پر) لات مارو (دیکھو) یہ (چشمہ نکل آیا) نہانے کو ٹھنڈا اور پینے کو (شیریں)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اپنا پاؤں مارو، یہ نہانے کا ٹھنڈا اور پینے کا پانی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(ہم نے حکم دیا کہ) اپنا پاؤں (زمین پر) مارو۔ یہ ٹھنڈا پانی ہے نہانے کیلئے اور پینے کیلئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو ہم نے کہا کہ زمین پر پیروں کو رگڑو دیکھو یہ نہانے اور پینے کے لئے بہترین ٹھنڈا پانی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(ارشاد ہوا:) تم اپنا پاؤں زمین پر مارو، یہ (پانی کا) ٹھنڈا چشمہ ہے نہانے کے لئے اور پینے کے لئے،