قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ( الزمر: ١١ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
innī umir'tu
إِنِّىٓ أُمِرْتُ
"Indeed I [I] am commanded
നിശ്ചയമായും ഞാൻ കൽപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
an aʿbuda
أَنْ أَعْبُدَ
that I worship
ഞാൻ ആരാധിക്കുവാൻ
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
mukh'liṣan lahu
مُخْلِصًا لَّهُ
(being) sincere to Him
അവനു നിഷ്കളങ്ക (ശുദ്ധ)മാക്കിക്കൊണ്ടു
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
മതം, കീഴ്വണക്കം, ആരാധന, നടപടി
Qul inneee umirtu an a'budal laaha mukhlisal lahud deen (az-Zumar 39:11)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (Az-Zumar [39] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''കീഴ്വണക്കം അല്ലാഹുവിനു മാത്രമാക്കി അവനു വഴിപ്പെടണമെന്ന് എന്നോടവന് കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (അസ്സുമര് [39] : 11)