Skip to main content

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ  ( الزمر: ١٣ )

qul
قُلْ
Say
പറയുക
innī akhāfu
إِنِّىٓ أَخَافُ
"Indeed I [I] fear
നിശ്ചയമായും ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു
in ʿaṣaytu
إِنْ عَصَيْتُ
if I disobey
ഞാൻ അനുസരണക്കേടു (എതിരു) ചെയ്‌താൽ
rabbī
رَبِّى
my Lord
എന്റെ റബ്ബിനോടു
ʿadhāba yawmin
عَذَابَ يَوْمٍ
(the) punishment (of) a Day
ഒരു ദിവസത്തിലെ ശിക്ഷ
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great"
വമ്പിച്ച

Qul inneee akhaafu in 'asaitu Rabbee 'azaaba Yawmin 'azeem (az-Zumar 39:13)

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." (Az-Zumar [39] : 13)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പറയുക: ''ഞാനെന്റെ നാഥനെ ധിക്കരിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഭയങ്കരമായൊരു നാളിലെ ശിക്ഷ ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. (അസ്സുമര്‍ [39] : 13)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പറയുക: ഞാന്‍ എന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ ധിക്കരിക്കുന്ന പക്ഷം ഭയങ്കരമായ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ പേടിക്കുന്നു.