Skip to main content

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ  ( الزمر: ١٣ )

Say
قُلْ
de ki
"Indeed I
إِنِّىٓ
elbette ben
[I] fear
أَخَافُ
korkarım
if
إِنْ
eğer
I disobey
عَصَيْتُ
isyan edersem
my Lord
رَبِّى
Rabbime
(the) punishment
عَذَابَ
azabından;
(of) a Day
يَوْمٍ
bir günün
great"
عَظِيمٍ
büyük

ḳul innî eḫâfü in `aṣaytü rabbî `aẕâbe yevmin `ażîm. (az-Zumar 39:13)

Diyanet Isleri:

De ki: "Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım."

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([39] Az-Zumar : 13)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve de ki: Şüphe yok ki isyan edersem Rabbime, pek büyük günün azabından korkarım ben.