Skip to main content

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ  ( الزمر: ١٣ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Indeed I
إِنِّىٓ
बेशक मैं
[I] fear
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
if
إِنْ
अगर
I disobey
عَصَيْتُ
नाफ़रमानी की मैं ने
my Lord
رَبِّى
अपने रब की
(the) punishment
عَذَابَ
अज़ाब से
(of) a Day
يَوْمٍ
बड़े दिन के
great"
عَظِيمٍ
बड़े दिन के

Qul innee akhafu in 'asaytu rabbee 'athaba yawmin 'atheemin (az-Zumar 39:13)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'यदि मैं अपने रब की अवज्ञा करूँ तो मुझे एक बड़े दिन की यातना का भय है।'

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([39] Az-Zumar : 13)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर मैं अपने परवरदिगार की नाफरमानी करूँ तो मैं एक बड़ी (सख्त) दिन (क़यामत) के अज़ाब से डरता हूँ