Skip to main content

اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖ ۗفَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ  ( الزمر: ٢٢ )

afaman
أَفَمَن
So is (one for) whom
എന്നാൽ യാതൊരുവനോ
sharaḥa l-lahu
شَرَحَ ٱللَّهُ
Allah has expanded Allah has expanded
അല്ലാഹു വികാസം നൽകി
ṣadrahu
صَدْرَهُۥ
his breast
അവന്റെ നെഞ്ചിനു (ഹൃദയത്തിനു)
lil'is'lāmi
لِلْإِسْلَٰمِ
for Islam
ഇസ്ലാമിലേക്കു
fahuwa
فَهُوَ
so he
എന്നിട്ടവൻ
ʿalā nūrin
عَلَىٰ نُورٍ
(is) upon a light
പ്രകാശത്തിലാണ്
min rabbihi
مِّن رَّبِّهِۦۚ
from his Lord
തന്റെ റബ്ബിങ്കൽനിന്നു
fawaylun
فَوَيْلٌ
So woe
അപ്പോൾ നാശം, കഷ്ടം
lil'qāsiyati
لِّلْقَٰسِيَةِ
to (those are) hardened
കടുത്തവർക്കാണ്
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങൾ
min dhik'ri l-lahi
مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِۚ
from (the) remembrance of Allah (the) remembrance of Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ദിക്റിനെ (സ്മരണ - കീർത്തനം) സംബന്ധിച്ചു
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടർ
fī ḍalālin
فِى ضَلَٰلٍ
(are) in error
വഴിപിഴവിലാണ്, ദുർമ്മാർഗ്ഗത്തിലാണ്
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
പ്രത്യക്ഷമായ

Afaman sharahal laahu sadrahoo lil Islaami fahuwa 'alaa noorim mir Rabbih; fa wailul lilqaasiyati quloobuhum min zikril laah; ulaaa'ika fee dalaalim mubeen (az-Zumar 39:22)

English Sahih:

So is one whose breast Allah has expanded to [accept] IsLam and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah. Those are in manifest error. (Az-Zumar [39] : 22)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു ഒരാള്‍ക്ക് ഇസ്‌ലാം സ്വീകരിക്കാന്‍ ഹൃദയവിശാലത നല്‍കി. അങ്ങനെ അവന്‍ തന്റെ നാഥനില്‍ നിന്നുള്ള വെളിച്ചത്തിലൂടെ ചരിക്കാന്‍ തുടങ്ങി. അയാളും അങ്ങനെയല്ലാത്തവനും ഒരുപോലെയാകുമോ? അതിനാല്‍, ദൈവസ്മരണയില്‍ നിന്നകന്ന് ഹൃദയം കടുത്തുപോയവര്‍ക്കാണ് കൊടിയ നാശം! അവര്‍ വ്യക്തമായ വഴികേടിലാണ്. (അസ്സുമര്‍ [39] : 22)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ ഏതൊരാളുടെ ഹൃദയത്തിന് ഇസ്ലാം സ്വീകരിക്കാന്‍ അല്ലാഹു വിശാലത നല്‍കുകയും അങ്ങനെ അവന്‍ തന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള പ്രകാശത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്തുവോ (അവന്‍ ഹൃദയം കടുത്തുപോയവനെപ്പേലെയാണോ?) എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ സ്മരണയില്‍ നിന്ന് അകന്ന് ഹൃദയങ്ങള്‍ കടുത്തുപോയവര്‍ക്കാകുന്നു നാശം. അത്തരക്കാര്‍ വ്യക്തമായ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലത്രെ.