Skip to main content

وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ تَرَى الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلَى اللّٰهِ وُجُوْهُهُمْ مُّسْوَدَّةٌ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( الزمر: ٦٠ )

wayawma l-qiyāmati
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
And (on the) Day (of) the Resurrection
ഖിയാമത്തുനാളിലോ
tarā
تَرَى
you will see
നിനക്കുകാണാം, നീ കാണും
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟
those who lied
വ്യാജം (കളവു) പറഞ്ഞവരെ
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
about Allah
അല്ലഹുവിന്റെമേൽ
wujūhuhum
وُجُوهُهُم
their faces
അവരുടെ മുഖങ്ങൾ
mus'waddatun
مُّسْوَدَّةٌۚ
(will be) blackened
കറുത്തിരുണ്ടവയായിരിക്കും
alaysa fī jahannama
أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ
Is (there) not in Hell
ജഹന്നമിൽ ഇല്ലേ
mathwan
مَثْوًى
an abode
പാർപ്പിടം, താമസസ്ഥലം
lil'mutakabbirīna
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
for the arrogant?
അഹംഭാവികൾക്കു

Wa Yawmal Qiyaamati taral lazeena kazaboo 'alallaahi wujoohuhum muswaddah; alaisa fee Hahannama maswal lilmutakabbireen (az-Zumar 39:60)

English Sahih:

And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allah [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant? (Az-Zumar [39] : 60)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം പറഞ്ഞവരുടെ മുഖങ്ങള്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളില്‍ കറുത്തിരുണ്ടവയായി നിനക്കു കാണാം. നരകത്തീയല്ലയോ അഹങ്കാരികളുടെ വാസസ്ഥലം. (അസ്സുമര്‍ [39] : 60)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍, അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം പറഞ്ഞവരുടെ മുഖങ്ങള്‍ കറുത്തിരുണ്ടതായി നിനക്ക് കാണാം. നരകത്തിലല്ലയോ അഹങ്കാരികള്‍ക്കുള്ള വാസസ്ഥലം!