Skip to main content

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۗقَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ  ( الزمر: ٧١ )

wasīqa
وَسِيقَ
And (will) be driven
നയിക്ക(തെളിക്ക)പ്പെടും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവർ
ilā jahannama
إِلَىٰ جَهَنَّمَ
to Hell
ജഹന്നമിലേക്കു
zumaran
زُمَرًاۖ
(in) groups
സമൂഹങ്ങളായി, കൂട്ടമായി
ḥattā idhā jāūhā
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا
until when they reach it
അങ്ങനെ അവർ അതിന്നടുക്കൽ വന്നാൽ
futiḥat
فُتِحَتْ
(will) be opened
തുറക്കപെടും
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
its gates
അതിന്റെ വാതിലുകൾ
waqāla lahum
وَقَالَ لَهُمْ
and (will) say to them
അവരോടു പറയുകയും ചെയ്യും
khazanatuhā
خَزَنَتُهَآ
its keepers
അതിന്റെ കാവൽക്കാർ
alam yatikum
أَلَمْ يَأْتِكُمْ
"Did not come to you
നിങ്ങൾക്കു വന്നില്ലേ
rusulun minkum
رُسُلٌ مِّنكُمْ
Messengers from you
നിങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ദൂതന്മാർ
yatlūna ʿalaykum
يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ
reciting to you
നിങ്ങൾക്കു ഓതിത്തരുന്ന, ഓതിത്തന്നും കൊണ്ട്
āyāti rabbikum
ءَايَٰتِ رَبِّكُمْ
(the) Verses (of) your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ ആയത്തുകളെ
wayundhirūnakum
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
നിങ്ങൾക്കു അവർ മുന്നറിയിപ്പു (താക്കീതു) നൽകുകയും
liqāa yawmikum
لِقَآءَ يَوْمِكُمْ
(of the) meeting (of) your Day
നിങ്ങളുടെ ദിവസത്തെ കാണുന്നതിനെപ്പറ്റി
hādhā
هَٰذَاۚ
this?"
qālū
قَالُوا۟
They (will) say
അവർ പറയും
balā
بَلَىٰ
"Nay!"
ഇല്ലാതേ (അതെ)
walākin ḥaqqat
وَلَٰكِنْ حَقَّتْ
But has been justified
പക്ഷേ യഥാർത്ഥമായി, സ്ഥിരപ്പെട്ടു
kalimatu l-ʿadhābi
كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ
(the) word (of) punishment
ശിക്ഷയുടെ വാക്കു
ʿalā l-kāfirīna
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
against the disbelievers
അവിശ്വാസികളുടെ മേൽ

Wa seeqal lazeena kafaroon ilaa jahannama zumaran battaaa izaa jaaa'oohaa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaaa alam yaatikum Rusulum minkum yatloona 'alaikum Aayaati Rabbikum wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo balaa wa laakin haqqat kalimatul 'azaabi 'alal kaafireen (az-Zumar 39:71)

English Sahih:

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers." (Az-Zumar [39] : 71)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യനിഷേധികള്‍ കൂട്ടംകൂട്ടമായി നരകത്തീയിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടും. അങ്ങനെ അവര്‍ അതിനടുത്തെത്തിയാല്‍ അതിന്റെ കവാടങ്ങള്‍ തുറക്കപ്പെടും. അതിന്റെ കാവല്‍ക്കാര്‍ അവരോടിങ്ങനെ ചോദിക്കും: ''നിങ്ങളുടെ നാഥന്റെ വചനങ്ങള്‍ ഓതിക്കേള്‍പ്പിച്ചു തരികയും ഈ ദിനത്തെ കണ്ടുമുട്ടേണ്ടിവരുമെന്ന് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുകയും ചെയ്ത, നിങ്ങളില്‍നിന്നുതന്നെയുള്ള ദൈവദൂതന്മാര്‍ നിങ്ങളിലേക്ക് വന്നെത്തിയിരുന്നില്ലേ?'' അവര്‍ പറയും: 'അതെ. പക്ഷേ, സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് ശിക്ഷാവിധി സ്ഥിരപ്പെട്ടുപോയി.' (അസ്സുമര്‍ [39] : 71)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യനിഷേധികള്‍ കൂട്ടം കൂട്ടമായി നരകത്തിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. അങ്ങനെ അവര്‍ അതിന്നടുത്തു വന്നാല്‍ അതിന്‍റെ വാതിലുകള്‍ തുറക്കപ്പെടും. അതിന്‍റെ (നരകത്തിന്‍റെ) കാവല്‍ക്കാര്‍ അവരോട് ചോദിക്കും: നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കുകയും, നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളതായ ഈ ദിവസത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്ന നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നുതന്നെയുള്ള ദൂതന്‍മാര്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വന്നിട്ടില്ലേ? അവര്‍ പറയും: അതെ. പക്ഷെ സത്യനിഷേധികളുടെ മേല്‍ ശിക്ഷയുടെ വചനം സ്ഥിരപ്പെട്ടു പോയി.