Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ  ( الزمر: ٧٤ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
അവർ പറയുന്നതുമാണ്
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praise
സ്തുതി (സർവ്വസ്തുതിയും)
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
അല്ലാഹുവിന്നാണ്
alladhī ṣadaqanā
ٱلَّذِى صَدَقَنَا
Who has fulfilled for us
ഞങ്ങൾക്കു സത്യമാക്കിത്തന്ന, ഞങ്ങളോട് സത്യം പറഞ്ഞ
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
His promise
തന്റെ വാഗ്ദാനം
wa-awrathanā
وَأَوْرَثَنَا
and has made us inherit
ഞങ്ങൾ അവകാശപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്ത
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
(ഈ) ഭൂമി
natabawwa-u
نَتَبَوَّأُ
we may settle
ഞങ്ങൾ വസിക്കുമാറ്, സൗകര്യപ്പെടുമാറ്
mina l-janati
مِنَ ٱلْجَنَّةِ
in Paradise
സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു
ḥaythu nashāu
حَيْثُ نَشَآءُۖ
wherever we will
ഞങ്ങൾ ഉദ്ദേശിക്കുന്നിടത്ത്
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
So excellent is
അപ്പോൾ എത്ര നല്ലതു, വളരെ നല്ലതു
ajru
أَجْرُ
(the) reward
പ്രതിഫലം, കൂലി
l-ʿāmilīna
ٱلْعَٰمِلِينَ
(of) the workers"
പ്രവർത്തിച്ചവരുടെ

Wa waalull hamdulillaahil lazee sadaqanaa wa'dahoo wa awrasanal arda natabaw wa-u minal jannati haisu nashaaa'u fani'ma ajrul 'aamileen (az-Zumar 39:74)

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." (Az-Zumar [39] : 74)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങളോടുള്ള വാഗ്ദാനം പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു തരികയും ഞങ്ങളെ ഭൂമിയുടെ അവകാശികളാക്കുകയും ചെയ്ത അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി. ഈ സ്വര്‍ഗത്തില്‍ നാമുദ്ദേശിക്കുന്നേടത്ത് നമുക്കു താമസിക്കാമല്ലോ. അപ്പോള്‍ കര്‍മം ചെയ്യുന്നവരുടെ പ്രതിഫലം എത്ര മഹത്തരം! (അസ്സുമര്‍ [39] : 74)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറയും: നമ്മളോടുള്ള തന്‍റെ വാഗ്ദാനം സത്യമായി പാലിക്കുകയും സ്വര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് നാം ഉദ്ദേശിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നമുക്ക് താമസിക്കാവുന്ന വിധം ഈ (സ്വര്‍ഗ) ഭൂമി നമുക്ക് അവകാശപ്പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്ത അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി. അപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചവര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം എത്ര വിശിഷ്ടം!