Skip to main content

۞ وَمَنْ يُّهَاجِرْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يَجِدْ فِى الْاَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيْرًا وَّسَعَةً ۗوَمَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ مُهَاجِرًا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ اَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ   ( النساء: ١٠٠ )

waman yuhājir
وَمَن يُهَاجِرْ
And whoever emigrates
വല്ലവരും ഹിജ്‌റഃ പോകുന്നപക്ഷം
fī sabīli
فِى سَبِيلِ
in (the) way
മാര്‍ഗത്തില്‍
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ
yajid
يَجِدْ
will find
അവന്‍ കണ്ടെത്തും, എത്തിക്കും, അവനുകിട്ടും
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്‍
murāghaman
مُرَٰغَمًا
place(s) of refuge
ആശ്രയം, ആശ്രയ സ്ഥാനം, വിശാല സ്ഥാനം, വിഹാര സ്ഥാനം
kathīran
كَثِيرًا
many
വിശാലതയും
wasaʿatan
وَسَعَةًۚ
and abundance
വളരെ, ധാരാളം
waman yakhruj
وَمَن يَخْرُجْ
And whoever leaves
ആരെങ്കിലും പുറപ്പെടുന്നതായാല്‍
min baytihi
مِنۢ بَيْتِهِۦ
from his home
തന്‍റെ വീട്ടില്‍ നിന്ന്
muhājiran
مُهَاجِرًا
(as) an emigrant
ഹിജ്‌റഃ പോകുന്നവനായിട്ട്
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
അവന്‍റെ റസൂലിലേക്കും
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നീട്, പിന്നെ
yud'rik'hu
يُدْرِكْهُ
overtakes him
അവന് പിടിപെടുക (കണ്ടെത്തുക)യും
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
മരണം
faqad waqaʿa
فَقَدْ وَقَعَ
then certainly (became) incumbent
എന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും സംഭവിച്ചു, ഉണ്ടായി (സ്ഥിരപ്പെട്ടു)
ajruhu
أَجْرُهُۥ
his reward
അവന്‍റെ പ്രതിഫലം
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِۗ
on Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ മേല്‍
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
And is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നുതാനും
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്‍
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
കരുണാനിധി

Wa mai yuhaajir fee sabeelil laahi yajid fil ardi mmuraaghaman kaseeranw wa sa'ah; wa mai yakhruj mim baitihee muhaajiran ilal laahi wa Rasoolihee summa yudrikhul mawtu faqad waqa'a ajruhoo 'alal laah; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (an-Nisāʾ 4:100)

English Sahih:

And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him – his reward has already become incumbent upon Allah. And Allah is ever Forgiving and Merciful. (An-Nisa [4] : 100)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നാടുവെടിയുന്നവന് ഭൂമിയില്‍ ധാരാളം അഭയസ്ഥാനങ്ങളും വിശാലമായ ജീവിത സൗകര്യങ്ങളും കണ്ടെത്താം. വീടുവെടിഞ്ഞ് അല്ലാഹുവിലേക്കും അവന്റെ ദൂതനിലേക്കും അഭയം തേടി പുറപ്പെട്ടവന്‍ വഴിയില്‍വെച്ച് മരണപ്പെടുകയാണെങ്കില്‍ ഉറപ്പായും അവന് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ പ്രതിഫലമുണ്ട്. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമദയാലുവുമാണ്. (അന്നിസാഅ് [4] : 100)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ വല്ലവനും സ്വദേശം വെടിഞ്ഞ് പോകുന്ന പക്ഷം ഭൂമിയില്‍ ധാരാളം അഭയസ്ഥാനങ്ങളും ജീവിതവിശാലതയും അവന്‍ കണ്ടെത്തുന്നതാണ്‌. വല്ലവനും തന്‍റെ വീട്ടില്‍ നിന്ന് - സ്വദേശം വെടിഞ്ഞ് കൊണ്ട് - അല്ലാഹുവിലേക്കും അവന്‍റെ ദൂതനിലേക്കുമായി ഇറങ്ങി പുറപ്പെടുകയും, അനന്തരം (വഴി മദ്ധ്യേ) മരണമവനെ പിടികൂടുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അവന്നുള്ള പ്രതിഫലം അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ സ്ഥിരപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞു. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു.