Skip to main content
وَمَن
Und wer
يُهَاجِرْ
auswandert
فِى
auf
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِ
Allahs,
يَجِدْ
findet
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
مُرَٰغَمًا
Zufluchtsstätte,
كَثِيرًا
viele
وَسَعَةًۚ
und Wohlstand.
وَمَن
Und wer
يَخْرُجْ
verlässt
مِنۢ
von
بَيْتِهِۦ
seinem Haus,
مُهَاجِرًا
(in) Auswanderung
إِلَى
zu
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦ
und seinen Gesandten,
ثُمَّ
danach
يُدْرِكْهُ
ihn erfasst
ٱلْمَوْتُ
der Tod,
فَقَدْ
dann sicherlich
وَقَعَ
fällt
أَجْرُهُۥ
sein Lohn
عَلَى
auf
ٱللَّهِۗ
Allah.
وَكَانَ
Und ist
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورًا
Allvergebend,
رَّحِيمًا
Barmherzig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer auf Allahs Weg auswandert, wird auf der Erde viele Zufluchtsstätten und Wohlstand finden. Und wer sein Haus auswandernd zu Allah und Seinem Gesandten verläßt, und den hierauf der Tod erfaßt, so fällt es Allah zu, ihm seinen Lohn (zu geben). Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

1 Amir Zaidan

Und wer Hidschra fi-sabilillah unternimmt, wird auf Erden viele Zufluchtmöglichkeiten und Erleichterung finden. Und wer seine Wohnung als Hidschra- Unternehmer zu ALLAH und Seinem Gesandten verläßt und unterwegs vom Tod ereilt wird, dessen Belohnung ist bereits bei ALLAH sicher. Und ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig.

2 Adel Theodor Khoury

Wer auf dem Weg Gottes auswandert, findet auf der Erde viele Auswege und ergiebige Versorgung. Und wer aus seinem Haus hinausgeht, um zu Gott und seinem Gesandten auszuwandern, und dann vom Tod ereilt wird, dessen Lohn obliegt Gott. Und Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wer für die Sache Allahs auswandert, der wird auf Erden genug Stätten der Zuflucht und der Fülle finden. Und wer seine Wohnung verläßt und zu Allah und Seinem Gesandten auswandert und dabei vom Tode ereilt wird, für dessen Lohn sorgt Allah, und Allah ist Allverzeihend, Barmherzig.