Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهٗ لَهَمَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ اَنْ يُّضِلُّوْكَۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّوْنَكَ مِنْ شَيْءٍ ۗ وَاَنْزَلَ اللّٰهُ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُۗ وَكَانَ فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ عَظِيْمًا   ( النساء: ١١٣ )

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
ഇല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍
faḍlu l-lahi
فَضْلُ ٱللَّهِ
(for the) Grace (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹം, ഔദാര്യം
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
നിന്‍റെ മേല്‍, നിനക്ക്
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
അവന്‍റെ കാരുണ്യവും
lahammat
لَهَمَّت
surely (had) resolved
തുനിയുക (ഉദ്ദേശിക്കുക - ശ്രമിക്കുക) തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
ഒരു വിഭാഗം, കക്ഷി
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
അവരില്‍ നിന്ന്
an yuḍillūka
أَن يُضِلُّوكَ
to mislead you
നിന്നെ അവര്‍ വഴിപിഴപ്പിക്കുവാന്‍
wamā yuḍillūna
وَمَا يُضِلُّونَ
But not they mislead
അവര്‍ വഴിപിഴപ്പിക്കുന്നില്ല (പിഴപ്പിക്കുകയില്ല)താനും
illā anfusahum
إِلَّآ أَنفُسَهُمْۖ
except themselves
അവരെത്തന്നെ (സ്വന്തങ്ങളെ)യല്ലാതെ
wamā yaḍurrūnaka
وَمَا يَضُرُّونَكَ
and not they will harm you
അവര്‍ നിന്നെ ഉപദ്രവിക്ക (നിനക്ക് ദ്രോഹം വരുത്തുക)യുമില്ല
min shayin
مِن شَىْءٍۚ
in anything
യാതൊന്നും
wa-anzala l-lahu
وَأَنزَلَ ٱللَّهُ
And has sent down Allah
അല്ലാഹു ഇറക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
നിന്‍റെ മേല്‍
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
വേദഗ്രന്ഥം
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] Wisdom
വിജ്ഞാനവും
waʿallamaka
وَعَلَّمَكَ
and taught you
നിന്നെ (നിനക്ക്) പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു
mā lam takun
مَا لَمْ تَكُن
what not you did
നീ ആയിരുന്നില്ലാത്തത്
taʿlamu
تَعْلَمُۚ
know
നീ അറിയുക
wakāna
وَكَانَ
And is
ആകുന്നു താനും
faḍlu l-lahi
فَضْلُ ٱللَّهِ
(the) Grace (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹം
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
നിന്‍റെ മേല്‍
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
വമ്പിച്ചത്, മഹത്തായത്

Wa law laa fadlul laahi 'alaika wa rahmatuhoo lahammat taaa'ifatum minhum ai yudillooka wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yadurroonaka min shai'; wa anzalal laahu 'alaikal Kitaaba wal Hikmata wa 'allamaka maa lam takun ta'lam; wa kaana fadlul laahi 'alaika 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:113)

English Sahih:

And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great. (An-Nisa [4] : 113)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിന്റെമേല്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവും ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവരിലൊരു വിഭാഗം നിന്നെ വഴിതെറ്റിക്കാന്‍ തുനിഞ്ഞിരിക്കുകയായിരുന്നു. യഥാര്‍ഥത്തില്‍ അവര്‍ ആരെയും വഴിപിഴപ്പിക്കുന്നില്ല; തങ്ങളെത്തന്നെയല്ലാതെ. നിനക്കൊരു ദ്രോഹവും വരുത്താനവര്‍ക്കാവില്ല. അല്ലാഹു നിനക്ക് വേദപുസ്തകവും യുക്തിജ്ഞാനവും ഇറക്കിത്തന്നു. നിനക്കറിയാത്തത് നിന്നെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. അല്ലാഹു നിനക്കേകിയ അനുഗ്രഹം അതിമഹത്തരംതന്നെ. (അന്നിസാഅ് [4] : 113)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിന്‍റെ മേല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവുമില്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവരില്‍ ഒരു വിഭാഗം നിന്നെ പിഴപ്പിച്ച് കളയുവാന്‍ തുനിഞ്ഞിരിക്കുകയായിരുന്നു. (വാസ്തവത്തില്‍) അവര്‍ അവരെ തന്നെയാണ് പിഴപ്പിക്കുന്നത്‌. നിനക്ക് അവര്‍ ഒരു ഉപദ്രവവും വരുത്തുന്നതല്ല. അല്ലാഹു നിനക്ക് വേദവും ജ്ഞാനവും അവതരിപ്പിച്ച് തരികയും, നിനക്ക് അറിവില്ലാതിരുന്നത് പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിന്‍റെ മേലുള്ള അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹം മഹത്തായതാകുന്നു.