Skip to main content

لَيْسَ بِاَمَانِيِّكُمْ وَلَآ اَمَانِيِّ اَهْلِ الْكِتٰبِ ۗ مَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا يُّجْزَ بِهٖۙ وَلَا يَجِدْ لَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا   ( النساء: ١٢٣ )

laysa
لَّيْسَ
Not
അല്ല
bi-amāniyyikum
بِأَمَانِيِّكُمْ
by your desire
നിങ്ങളുടെ വ്യാമോഹങ്ങളനുസരിച്ചല്ല
walā amāniyyi
وَلَآ أَمَانِىِّ
and not (by the) desire
വ്യാമോഹങ്ങളനുസരിച്ചുമല്ല
ahli l-kitābi
أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِۗ
(of the) People (of) the Book
വേദക്കാരുടെ
man yaʿmal
مَن يَعْمَلْ
Whoever does
ആര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുവോ
sūan
سُوٓءًا
evil
ഒരു തിന്മ, വല്ല ദൂഷ്യവും
yuj'za bihi
يُجْزَ بِهِۦ
will be recompensed for it
അവന് അതിന് പ്രതി ഫലം നല്‍കപ്പെടും
walā yajid
وَلَا يَجِدْ
and not he will find
അവന്‍ കണ്ടെത്തുകയുമില്ല
lahu
لَهُۥ
for him
തനിക്ക്, അവന്ന
min dūni l-lahi
مِن دُونِ ٱللَّهِ
from besides Allah
അല്ലാഹുവിന്ന് പുറമെ (കൂടാതെ)
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
ഒരു കൈകാര്യകര്‍ത്താവിനെ, ബന്ധുവെ
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
സഹായകനെയും ഇല്ല

Laisa bi amaaniyyikum wa laaa amaaniyyi Ahlil Kitaab; mai ya'mal sooo'ai yujza bihee wa laa yajid lahoo min doonil laahi waliyanw wa laa naseeraa (an-Nisāʾ 4:123)

English Sahih:

It [i.e., Paradise] is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper. (An-Nisa [4] : 123)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കാര്യം നടക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വ്യാമോഹങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചല്ല. വേദക്കാരുടെ വ്യാമോഹങ്ങള്‍ക്കൊത്തുമല്ല. തിന്മ ചെയ്യുന്നതാരായാലും അതിന്റെ ഫലം അവന് ലഭിക്കും. അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ ഒരു രക്ഷകനെയും സഹായിയെയും അവന് കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 123)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കാര്യം നിങ്ങളുടെ വ്യാമോഹങ്ങളനുസരിച്ചല്ല. വേദക്കാരുടെ വ്യാമോഹങ്ങളനുസരിച്ചുമല്ല. ആര് തിന്‍മ പ്രവര്‍ത്തിച്ചാലും അതിന്നുള്ള പ്രതിഫലം അവന്ന് നല്‍കപ്പെടും. അല്ലാഹുവിന് പുറമെ തനിക്ക് ഒരു മിത്രത്തെയും സഹായിയെയും അവന്‍ കണ്ടെത്തുകയുമില്ല.