Skip to main content
laysa
لَّيْسَ
Not
bi-amāniyyikum
بِأَمَانِيِّكُمْ
by your desire
walā
وَلَآ
and not
amāniyyi
أَمَانِىِّ
(by the) desire
ahli
أَهْلِ
(of the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۗ
(of) the Book.
man
مَن
Whoever
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
sūan
سُوٓءًا
evil
yuj'za
يُجْزَ
will be recompensed
bihi
بِهِۦ
for it
walā
وَلَا
and not
yajid
يَجِدْ
he will find
lahu
لَهُۥ
for him
min
مِن
from
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīran
نَصِيرًا
any helper.

Laisa bi amaaniyyikum wa laaa amaaniyyi Ahlil Kitaab; mai ya'mal sooo'ai yujza bihee wa laa yajid lahoo min doonil laahi waliyanw wa laa naseeraa

Sahih International:

It [i.e., Paradise] is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper.

1 Mufti Taqi Usmani

This is not (a matter of) your fancies or the fancies of the People of the Book. Whoever does evil shall be requited for it, and he shall find neither a friend for himself, besides Allah, nor a helper.